잔글 (→가사) |
편집 요약 없음 태그: mobileedit sourceedit |
||
2번째 줄: | 2번째 줄: | ||
|노래제목=KISEKI |
|노래제목=KISEKI |
||
|개요=[[포켓몬스터 X·Y]]의 엔딩 주제곡 |
|개요=[[포켓몬스터 X·Y]]의 엔딩 주제곡 |
||
− | |가수= |
+ | |가수=[[나카가와 쇼코]] |
− | |가수한글= |
+ | |가수한글= Nakagawa Shoko |
|작사=GAME FREAK |
|작사=GAME FREAK |
||
|작사한글=[[게임프리크]] |
|작사한글=[[게임프리크]] |
||
18번째 줄: | 18번째 줄: | ||
{{-}} |
{{-}} |
||
+ | |||
==가사== |
==가사== |
||
{{가사 |
{{가사 |
2015년 2월 25일 (수) 23:26 판
KISEKI | |
---|---|
포켓몬스터 X·Y의 엔딩 주제곡 | |
가수 | 나카가와 쇼코 Nakagawa Shoko |
작사 | GAME FREAK 게임프리크 |
작곡 | Shota Kageyama 쇼타 카게야마 |
편곡 | - - |
음반 | |
제목 | Pokémon X & Y Super Music Collection 포켓몬 X & Y 슈퍼 뮤직 콜렉션 |
KISEKI는 포켓몬스터 X·Y의 엔딩곡이다. KISEKI는 일본어 奇跡(기적)의 발음을 그대로 로마자로 옮긴 것이다.
보컬이 노래를 부른 것은 아니지만 엔딩 크레딧 시에 가사가 음악에 맞춰 화면에 출력되며, 포켓몬스터 X·Y에 대응하는 모든 언어로 가사가 존재한다. 가사는 2가지의 언어로 표시되는데, 기본적으로 플레이중인 언어 가사와 다른 언어 가사가 추가로 표시된다. 한국어, 일본어, 영어로 플레이 시엔 하단에 프랑스어 가사가 같이 표시되며, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 이탈리아어로 플레이 시엔 하단에 일본어 가나 가사가 표시된다. 마지막의 8구절은 모든 언어가 표시된다.
가사
일본어 | 한국어 |
---|---|
この星の同じ時代に 生きる人と出会うこと 宇宙の時の中では たった100年奇跡の出会い 相手を包み感謝しよう ともに次代を作っていこう 小さなつぼみ奪い合わずに ともに 守り育んでいこう 咲いた花に優しさ添えて 贈り合えば心つながる 人と宇宙がひとつになれる 軸が交わるポイント探せば 夢があふれる世界生まれる たったひとつの輝く世界 感謝あふれる 未来作ろう 重なる 100年の 出会いが 奇跡を生む 重なる 100年の 出会いが 奇跡を生む |
이 세상에서 같은 시대의 삶을 함께하는 우리의 만남은 우주의 한편 그 시간 중심에서 오직 한순간의 기적이라 하겠죠 서로의 손을 잡고 사랑한다 전해요 모두 함께 시대를 만들어 나아가요 우리가 공유하는 조그만 꿈의 씨앗 이기심 버리고 푸르게 키워봐요 서로를 이해하고 진심을 나누며 피어난 미래의 꽃 다 함께 가꾸어요 너와 나 우리가 만나는 그 순간에 인연이 시작되고 운명이 태어나요 찰나의 만남이 눈부신 선물되어 어두운 밤하늘을 찬란하게 밝혀요 소소한 우연이 미래를 만들어요 흘러가는 이 시간 속에 기적이란 우리의 만남이죠 흘러가는 이 시간 속에 기적이란 우리의 만남이죠 |
영어 | 프랑스어 |
You and I were born right here in the same world. For this one brief life, The great flow of time. We are lucky enough We can gain more if we give. Let us make this a new age There's a fragile bud of hope, Don't you take that away. Let it grow. Let it live. When we share in our love, Search it out, and find the way: The point where we're all the same. Start from there, and then we'll forge Free to dream, and free to smile. Let's make sure we create... A world of our hopes and dreams. In our brief lives, In our brief lives, |
Si un jour enfin nous prenions le temps De voir autrement D'apprécier la chance Et de vivre ces années Construisons tous ensemble Saisissons notre chance Gardons-nous de dérober Laissons donc s'épanouir Offrons tout jusqu'au jour À un monde où plus personne Là où nos chemins Peut naître un monde Un monde où la chaleur, Nous fera tous oublier Où donner fera battre Le cœur de l'humanité. Au fil des vies, Au fil des vies, |
독일어 | 스페인어 | 이탈리아어 |
Weit ist unsre Welt und kurz dort unsere Zeit. Wie hoch war die Chance, Am leben zu sein, Hundert Jahr' sind ein Tag Reichen wir einander die Hand Legen wir das Fundament Wo das Glück zart Wurzeln schlägt, Fasse Mut – Unkraut vergeht, Wenn die Blüte dann erwacht, Zeig der Welt ihre Pracht, Suchen wir, was uns vereint, wo die Einträchtigkeit keimt, Und schon bald wird es geschehen, in sich eins fast wie im Traum, Lass uns diese Zukunft bauen, erfüllt von Dank und Vertrauen! Einhundert Jahr' Einhundert Jahr' |
En el planeta tú y yo juntos podemos vivir en armonía y paz Maravillas sin par Nuestra generación Ayudando entre todos podremos construir Si cuidamos de una flor pronto fruto dará Comparte con los demás Un tesoro será Ven conmigo a cantar No dejes de soñar, Juntos vamos a crear un lugar especial, Mostrando gratitud creamos un mundo mejor. Una generación Una generación |
Ho incontrato te su questo grande pianeta Un attimo e c'è Miracolo è già Trovo te, trovi me Forza, dai, vieni con me Impegniamoci e vedrai Rispettiamoci per Aiutiamoci perché L'armonia solo c'è Diamoci un dono che Noi saremo così E s'incrocian diversità Pensa al mondo che nascerà Costruiamo un futuro che Costruiamo un futuro di... Bellezza e felicità! Nel tempo di... Nel tempo di... |