(→Létra) |
Sin resumen de edición |
||
(No se muestran 47 ediciones intermedias de 20 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
+ | [[Archivo:OPJ01.png|thumb|300px|'''Aspiro a ser maestro Pokémon''' (original)]] |
||
− | {{Incompleto}} |
||
+ | '''Aspiro a ser maestro Pokémon''' ('''{{ja|めざせポケモンマスター|Mezase Pokémon Masutā}}''' ''Mezase Pokémon Master'' en japonés) es el primer [[opening]] del [[anime]] de [[Pokémon]] que salió en la televisión y el primero del mundo. El opening se transmitió solo en Japón durante la [[primera temporada]] empezando en el episodio [[EP001]] y terminando en el episodio [[EP082]]. También vuelve a ser implementado en Japón desde el [[EP973]] hasta el [[EP986]] como promoción de la [[P20]]. |
||
+ | == Apariciones == |
||
− | [[Video:pokemon opening 1|thumb|300px|right|primer opening japones]] |
||
+ | === Versión original === |
||
+ | ==== Personas ==== |
||
+ | * [[Ash Ketchum]] |
||
+ | * [[Misty (anime)|Misty]] |
||
+ | * [[Brock (anime)|Brock]] |
||
+ | * [[Jessie]] |
||
+ | * [[James]] |
||
+ | * [[Gary Oak]] |
||
+ | * [[Enfermera Joy]] |
||
+ | * [[Profesor Oak (anime)|Profesor Oak]] |
||
+ | * [[Oficial Jenny/Agente Mara]] |
||
+ | * [[Delia Ketchum]] |
||
+ | ==== Pokémon ==== |
||
− | [[Video:Pocket Monsters - Opening 1 Japan full version|thumb|300px|right|Opening 1 full version]] |
||
+ | Por orden de aparición en el opening: |
||
+ | ===== Legendarios ===== |
||
− | El primer opening Pokémon en japones. Este opening fue el primero de la saga Pokémon que salió en la televisión y el primer del mundo. Se estrenó en el [[EP001]] y dejó de ser retransmitido, ya que cambiaron de temporada, en el [[EP083]]. |
||
+ | {| style="margin:auto" |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Zapdos|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Articuno|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Moltres|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Mewtwo|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Mew|}} |
||
+ | |} |
||
+ | |||
+ | ===== Otros ===== |
||
+ | {| style="margin:auto" |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Charizard|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Blastoise|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Venusaur|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Ash]]|Pikachu|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Hitmonchan|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Beedrill|}} |
||
+ | |- |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Porygon|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Snorlax|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Dugtrio|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Clefairy|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Alakazam|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Gastly|}} |
||
+ | |- |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Farfetch'd|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Gloom|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Psyduck|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Lapras|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Gyarados|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Dragonair|}} |
||
+ | |- |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Ash]]|Pidgeot|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Fearow|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Jessie]]|Ekans|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[James]]|Koffing|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|Del [[Team/Equipo Rocket|T./E. Rocket]]|Meowth|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Poliwrath|}} |
||
+ | |- |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Poliwag|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Bulbasaur|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Arcanine|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Rapidash|}} |
||
+ | |} |
||
+ | |||
+ | === Versión serie Sol y Luna === |
||
+ | [[Archivo:OPJ01 Serie Sol y Luna.png|thumb|300px|'''Aspiro a ser maestro Pokémon''' (Serie Sol y Luna)]] |
||
+ | |||
+ | ==== Personas ==== |
||
+ | * [[Ash Ketchum]] |
||
+ | * [[Kiawe (anime)|Kiawe]] |
||
+ | * [[Lillie/Lylia]] |
||
+ | * [[Mallow/Lulú]] |
||
+ | * [[Sophocles/Chris]] |
||
+ | * [[Lana/Nereida]] |
||
+ | * [[Delia Ketchum]] |
||
+ | * [[Gladio (anime)|Gladio]] |
||
+ | * [[Mayla]] |
||
+ | |||
+ | ==== Pokémon ==== |
||
+ | Por orden de aparición en el opening: |
||
+ | |||
+ | ===== Legendarios ===== |
||
+ | {| style="margin:auto" |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Solgaleo|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Tapu Koko|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Lunala|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Ho-Oh|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Marshadow|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Tapu Lele|}} |
||
+ | |} |
||
+ | |||
+ | ===== Otros ===== |
||
+ | {| style="margin:auto" |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Ash]]|Pikachu|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|[[Pokémon salvaje|Salvajes]] (varios)|Pikipek|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Ash]]|RotomDex|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Gabriel Oak]]|Vulpix|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|[[Pokémon salvaje|Salvajes]] (varios)|Luvdisc|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|[[Pokémontura]]|Sharpedo|}} |
||
+ | |- |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Pyukumuku|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Comfey|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|[[Pokémon salvaje|Salvajes]] (varios)|Cutiefly|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Bewear|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Ash]]|Litten|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Ash]]|Rockruff|}} |
||
+ | |- |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Sophocles/Chris]]|Charjabug|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|[[Pokémontura]]|Pelipper|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Kiawe (anime)|Kiawe]]|Charizard|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|[[Pokémontura]]|Tauros|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Sophocles/Chris]]|Togedemaru|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Lana/Nereida]]|Popplio|}} |
||
+ | |- |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Lillie/Lylia]]|Vulpix de Alola|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Delia]]|Mr. Mime|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|Desconocido|Nidoran macho|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|Desconocido|Nidoran hembra|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|Desconocido|Golem|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|Desconocido|Golduck|}} |
||
+ | |- |
||
+ | |{{Pokémon EP|Desconocido|Sandslash|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Ash]]|Rowlet|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Hobbes]]|Oricorio animado|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|salvaje|Magmar|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Mallow/Lulú]]|Steenee|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Kiawe (anime)|Kiawe]]|Turtonator|}} |
||
+ | |- |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Jessie]]|Mimikyu|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|Del [[Team Skull]]|Yungoos|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|Del [[Team Skull]]|Salandit|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|Del [[Team Skull]]|Rattata de Alola|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Gladio (anime)|Gladio]]|Lycanroc nocturno|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Mayla]]|Lycanroc diurno|}} |
||
+ | |- |
||
+ | |{{Pokémon EP|[[Pokémon dominante]]|Wishiwashi banco|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|De [[Kiawe (anime)|Kiawe]]|Marowak de Alola|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|[[Pokémon dominante]]|Lurantis|}} |
||
+ | |{{Pokémon EP|[[Pokémon salvaje|Salvajes]] (varios)|Shiinotic|}} |
||
+ | |} |
||
− | == Apariciones == |
||
− | === Personajes === |
||
− | *[[Ash Ketchum|Ash]] |
||
− | *Chica |
||
− | *[[Misty (anime)|Misty]] |
||
− | *[[Brock (anime)|Brock]] |
||
− | *[[Jessie]] |
||
− | *[[James]] |
||
− | *[[Gary Oak|Gary]] |
||
− | *[[Enfermera Joy]] |
||
− | *[[Profesor Oak]] |
||
− | *[[Oficial Jenny/Agente Mara|Agente Mara]] |
||
− | *[[Delia Ketchum]] |
||
− | === Pokémon === |
||
− | *[[Charizard]] |
||
− | *[[Blastoise]] |
||
− | *[[Venusaur]] |
||
− | *[[Pikachu de Ash]] |
||
− | *[[Hitmonchan]] |
||
− | *[[Beedrill]] |
||
− | *[[Porygon]] |
||
− | *[[Snorlax]] |
||
− | *[[Dugtrio]] |
||
− | *[[Clefairy]] |
||
− | *[[Alakazam]] |
||
− | *[[Gastly]] |
||
− | *[[Farfetch'd]] |
||
− | *[[Gloom]] |
||
− | *[[Psyduck]] |
||
− | *[[Lapras]] |
||
− | *[[Gyarados]] |
||
− | *[[Dragonair]] |
||
− | *[[Pidgeot de Ash]] |
||
− | *[[Fearow]] |
||
− | *[[Ekans de Jessie]] |
||
− | *[[Koffing de James]] |
||
− | *[[Meowth (Team/Equipo Rocket)|Meowth]] |
||
− | *[[Poliwrath]] |
||
− | *[[Poliwag]] |
||
− | *[[Bulbasaur de Ash]] |
||
− | *[[Arcanine]] |
||
− | *[[Rapidash]] |
||
− | *[[Zapdos]] |
||
− | *[[Articuno]] |
||
− | *[[Moltres]] |
||
− | *[[Mewtwo]] |
||
− | *[[Mew]] |
||
== Letra == |
== Letra == |
||
− | === |
+ | === Versión opening === |
+ | {| cellspacing="3" width="100%" |
||
+ | |- |
||
+ | | width="33%" valign="top" | |
||
+ | ==== Japonés ==== |
||
: ポケモンゲットだぜー! |
: ポケモンゲットだぜー! |
||
Línea 79: | Línea 170: | ||
: ゼッタイなってやるーッ! |
: ゼッタイなってやるーッ! |
||
+ | | width="33%" valign="top" | |
||
− | === Traducción en Romaji === |
||
+ | |||
+ | ==== Rōmaji ==== |
||
: ''Pokémon getto daze! |
: ''Pokémon getto daze! |
||
Línea 103: | Línea 196: | ||
: ''Zettai natte yaru! |
: ''Zettai natte yaru! |
||
+ | | width="33%" valign="top" | |
||
− | === Inglés === |
||
− | : (I'll get you, Pokémon!) |
||
+ | ==== Traducción ==== |
||
− | : Even if in fire, in water, in grass, in forests |
||
+ | <poem style="font-style:italic;"> |
||
− | : In ground, in clouds, in that girl's skirt |
||
+ | (¡Pokémon, te atraparé!) |
||
+ | Incluso en fuego, en agua, en planta, en bosques, |
||
− | : It's very, very, |
||
+ | en la tierra, en las nubes, en la falda de esa chica (¡Ay!). |
||
− | : Very, very difficult but |
||
− | : I'm sure I'll get you! |
||
− | : I'll get you, Pokémon! |
||
+ | Es muy, muy, muy, muy difícil pero |
||
− | : Farewell, bye-bye, Pallet Town |
||
+ | estoy seguro, que lo voy a atrapar. |
||
− | : I'm leaving on a journey with him |
||
+ | ¡Pokémon, te atraparé! |
||
− | : Racking up wins with the moves we've trained |
||
− | : Making friends, and then off to the next city |
||
+ | Me despido, adiós, Pueblo Paleta. |
||
− | : Always and forever doing well |
||
+ | Me voy de viaje con él (¡Pikachu!). |
||
− | : Though there's no guarantee of that... |
||
+ | Acumulando victorias con los movimientos que practicamos. |
||
− | : Forever and always, I'll live true |
||
+ | Haciendo amigos, y luego hacia la siguiente ciudad. |
||
− | : Because they're here |
||
+ | Las cosas irán siempre bien |
||
− | === Japonés full version === |
||
+ | aunque no haya garantías de ello (¡eso es!). |
||
+ | Pero siempre viviré bien |
||
+ | porque ellos están ahí. |
||
+ | |||
+ | Ah, mi deseo, ser un maestro Pokémon. |
||
+ | Quiero serlo, necesito serlo. |
||
+ | ¡Sé que lo seré!. |
||
+ | </poem> |
||
+ | |||
+ | |} |
||
+ | |||
+ | === Versión completa === |
||
+ | {| cellspacing="4" width="100%" |
||
+ | |- |
||
+ | | width="33%" valign="top" | |
||
+ | ==== Japonés ==== |
||
: ポケモンゲットだぜー! |
: ポケモンゲットだぜー! |
||
Línea 183: | Línea 289: | ||
: ゼッタイなってやるーッ! |
: ゼッタイなってやるーッ! |
||
+ | | width="33%" valign="top" | |
||
− | === Romaji full version === |
||
+ | |||
+ | ==== Rōmaji ==== |
||
: ''Pokémon getto daze! |
: ''Pokémon getto daze! |
||
Línea 192: | Línea 300: | ||
: ''Kanarazu getto daze! |
: ''Kanarazu getto daze! |
||
: ''Pokémon getto dazē! |
: ''Pokémon getto dazē! |
||
+ | |||
: ''Masara taun ni sayonara bai bai |
: ''Masara taun ni sayonara bai bai |
||
Línea 210: | Línea 319: | ||
: ''Kanarazu getto daze! |
: ''Kanarazu getto daze! |
||
: ''Pokémon getto dazē! |
: ''Pokémon getto dazē! |
||
+ | |||
: ''Tatakai tsukarete oyasumi gunnai |
: ''Tatakai tsukarete oyasumi gunnai |
||
Línea 220: | Línea 330: | ||
: ''Kiō no tomo wa ashita mo tomodachi |
: ''Kiō no tomo wa ashita mo tomodachi |
||
: ''Sōsa eien ni |
: ''Sōsa eien ni |
||
− | |||
: ''Aa akogare no Pokémon masutaa ani |
: ''Aa akogare no Pokémon masutaa ani |
||
Línea 244: | Línea 353: | ||
: ''Zettai natte yaru! |
: ''Zettai natte yaru! |
||
+ | | width="33%" valign="top" | |
||
− | === Inglés full version === |
||
+ | |||
− | : ''(I'll get you, Pokémon!) |
||
+ | ==== Traducción ==== |
||
+ | : ''(¡Pokémon, te atraparé!) |
||
+ | |||
+ | : ''Incluso en fuego, en agua, en hierba, en bosques. |
||
+ | : ''En la tierra, en las nubes, en la falda de esa chica (¡Ah!. |
||
− | : '' |
+ | : ''Es muy, muy, muy, muy dificil pero |
+ | : ''estoy seguro, que lo voy a obtener. |
||
− | : ''In ground, in clouds, in that girl's skirt |
||
+ | : ''¡Pokémon, te atraparé! |
||
+ | : ''Me despido, adiós, Pueblo Paleta. |
||
− | : ''It's very, very, |
||
+ | : ''Me voy a viajar con mis nuevos amigos (Pikachu). |
||
− | : ''Very, very difficult but |
||
+ | : ''Me entreno para ganar con cualquier método necesario. |
||
− | : ''I'm sure I'll get you! |
||
+ | : ''Haciendo amigos, y luego vamos en la siguiente ciudad (estamos esperando). |
||
− | : ''I'll get you, Pokémon! |
||
+ | : ''No hay garantías de que, en cualquier momento. |
||
− | : ''Farewell, bye-bye, Pallet Town |
||
− | : '' |
+ | : ''Las cosas irán sin problemas (eso es). |
+ | : ''Pero, en cualquier momento, llevaré una buena vida. |
||
− | : ''Racking up wins with the moves we've trained |
||
+ | : ''Con ellos a mi lado. |
||
− | : ''Making friends, and then off to the next city |
||
+ | : ''Incluso en fuego, en agua, en hierba, en bosques. |
||
− | : ''Always and forever doing well |
||
+ | : ''En el suelo, en las nubes, en la falda de esa chica (¡Ah!. |
||
− | : ''Though there's no guarantee of that... |
||
− | : ''Forever and always, I'll live true |
||
− | : ''Because they're here |
||
− | : '' |
+ | : ''Es muy, muy, muy, muy difícil pero |
− | : '' |
+ | : ''estoy seguro, que lo voy a obtener. |
+ | : ''¡Pokémon, te atraparé! |
||
+ | : ''Cansado de luchar, buenas noches, buenas noches. |
||
− | : ''It's very, very, |
||
+ | : ''Si cierro los ojos, todo vuelve. |
||
− | : ''Very, very difficult but |
||
+ | : ''Como llamas quemaron, soplaron los vientos. |
||
− | : ''I'm sure I'll get you! |
||
− | : '' |
+ | : ''Ruge el eco, de la batalla. |
− | : '' |
+ | : ''El enemigo de ayer, es el amigo de hoy. |
− | : '' |
+ | : ''Aunque no es tan viejo el refrán que dice ... |
+ | : ''El amigo de hoy es también el amigo de mañana. |
||
− | : ''How flames burned, winds blew |
||
+ | : ''Sí, y por toda la eternidad. |
||
− | : ''Roars echoed, in that battle |
||
− | : '' |
+ | : ''Ah, mi deseo, ser un maestro Pokémon. |
+ | : ''Yo quiero, yo necesito. |
||
− | : ''Though there is such an old saying... |
||
+ | : ''No, yo soy. |
||
− | : ''A friend today is also a friend tomorrow |
||
− | : ''Yeah, and for all eternity |
||
+ | : ''Los Sueños algún día se harán realidad |
||
− | : ''Ah! I long to be a Pokémon master |
||
+ | : ''Aunque alguien cantaba ... |
||
− | : ''I want to be, I have to be |
||
+ | : ''Como un brote que algún día florecerá. |
||
− | : ''I know I'll be one! |
||
+ | : ''Mi sueño se hará realidad. |
||
+ | : ''No hay garantías de que, en cualquier momento. |
||
− | : ''Dreams will someday become reality |
||
+ | : ''Las cosas irán sin problemas (eso es). |
||
− | : ''Though someone sang that... |
||
+ | : ''Pero, en cualquier momento, llevaré una buena vida. |
||
− | : ''Like a bud that will someday bloom |
||
− | : '' |
+ | : ''Con ellos a mi lado. |
+ | : ''Ah, mi deseo, ser un maestro Pokémon. |
||
− | : ''Always and forever doing well |
||
+ | : ''Yo quiero, yo necesito. |
||
− | : ''Though there's no guarantee of that... |
||
+ | : ''No, yo soy. |
||
− | : ''Forever and always, I'll live true |
||
− | : ''Because they're here |
||
− | : ''Ah |
+ | : ''Ah, mi deseo, ser un maestro Pokémon. |
− | : '' |
+ | : ''Yo quiero, yo necesito. |
− | : '' |
+ | : ''No, yo soy. |
+ | |} |
||
− | : ''Ah! I long to be a Pokémon master |
||
− | : ''I want to be, I have to be |
||
− | : ''I know I'll be one! |
||
− | == Curiosidades == |
||
− | * Es el primer opening y pertenece a la saga Pokémon más larga. |
||
{{Openings japoneses}} |
{{Openings japoneses}} |
Revisión del 05:25 19 ene 2018
Aspiro a ser maestro Pokémon (めざせポケモンマスター Mezase Pokémon Master en japonés) es el primer opening del anime de Pokémon que salió en la televisión y el primero del mundo. El opening se transmitió solo en Japón durante la primera temporada empezando en el episodio EP001 y terminando en el episodio EP082. También vuelve a ser implementado en Japón desde el EP973 hasta el EP986 como promoción de la P20.
Apariciones
Versión original
Personas
- Ash Ketchum
- Misty
- Brock
- Jessie
- James
- Gary Oak
- Enfermera Joy
- Profesor Oak
- Oficial Jenny/Agente Mara
- Delia Ketchum
Pokémon
Por orden de aparición en el opening:
Legendarios
Otros
Versión serie Sol y Luna
Personas
Pokémon
Por orden de aparición en el opening:
Legendarios
Otros
Letra
Versión opening
Japonés
|
Rōmaji
|
Traducción(¡Pokémon, te atraparé!) |
Versión completa
Japonés
|
Rōmaji
|
Traducción
|
Véase también
Openings japoneses |