Pokémon Wiki

¿Quieres ayudar pero no sabes por dónde comenzar? ¡Revisa cómo colaborar!
También puedes unirte a nuestro servidor de Discord.

LEE MÁS

Pokémon Wiki
Sin resumen de edición
(No se muestran 47 ediciones intermedias de 20 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
  +
[[Archivo:OPJ01.png|thumb|300px|'''Aspiro a ser maestro Pokémon''' (original)]]
{{Incompleto}}
 
  +
'''Aspiro a ser maestro Pokémon''' ('''{{ja|めざせポケモンマスター|Mezase Pokémon Masutā}}''' ''Mezase Pokémon Master'' en japonés) es el primer [[opening]] del [[anime]] de [[Pokémon]] que salió en la televisión y el primero del mundo. El opening se transmitió solo en Japón durante la [[primera temporada]] empezando en el episodio [[EP001]] y terminando en el episodio [[EP082]]. También vuelve a ser implementado en Japón desde el [[EP973]] hasta el [[EP986]] como promoción de la [[P20]].
   
  +
== Apariciones ==
[[Video:pokemon opening 1|thumb|300px|right|primer opening japones]]
 
  +
=== Versión original ===
  +
==== Personas ====
  +
* [[Ash Ketchum]]
  +
* [[Misty (anime)|Misty]]
  +
* [[Brock (anime)|Brock]]
  +
* [[Jessie]]
  +
* [[James]]
  +
* [[Gary Oak]]
  +
* [[Enfermera Joy]]
  +
* [[Profesor Oak (anime)|Profesor Oak]]
  +
* [[Oficial Jenny/Agente Mara]]
  +
* [[Delia Ketchum]]
   
  +
==== Pokémon ====
[[Video:Pocket Monsters - Opening 1 Japan full version|thumb|300px|right|Opening 1 full version]]
 
  +
Por orden de aparición en el opening:
   
  +
===== Legendarios =====
El primer opening Pokémon en japones. Este opening fue el primero de la saga Pokémon que salió en la televisión y el primer del mundo. Se estrenó en el [[EP001]] y dejó de ser retransmitido, ya que cambiaron de temporada, en el [[EP083]].
 
  +
{| style="margin:auto"
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Zapdos|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Articuno|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Moltres|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Mewtwo|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Mew|}}
  +
|}
  +
  +
===== Otros =====
  +
{| style="margin:auto"
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Charizard|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Blastoise|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Venusaur|}}
  +
|{{Pokémon EP|De [[Ash]]|Pikachu|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Hitmonchan|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Beedrill|}}
  +
|-
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Porygon|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Snorlax|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Dugtrio|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Clefairy|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Alakazam|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Gastly|}}
  +
|-
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Farfetch'd|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Gloom|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Psyduck|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Lapras|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Gyarados|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Dragonair|}}
  +
|-
  +
|{{Pokémon EP|De [[Ash]]|Pidgeot|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Fearow|}}
  +
|{{Pokémon EP|De [[Jessie]]|Ekans|}}
  +
|{{Pokémon EP|De [[James]]|Koffing|}}
  +
|{{Pokémon EP|Del [[Team/Equipo Rocket|T./E. Rocket]]|Meowth|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Poliwrath|}}
  +
|-
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Poliwag|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Bulbasaur|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Arcanine|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Rapidash|}}
  +
|}
  +
  +
=== Versión serie Sol y Luna ===
  +
[[Archivo:OPJ01 Serie Sol y Luna.png|thumb|300px|'''Aspiro a ser maestro Pokémon''' (Serie Sol y Luna)]]
  +
  +
==== Personas ====
  +
* [[Ash Ketchum]]
  +
* [[Kiawe (anime)|Kiawe]]
  +
* [[Lillie/Lylia]]
  +
* [[Mallow/Lulú]]
  +
* [[Sophocles/Chris]]
  +
* [[Lana/Nereida]]
  +
* [[Delia Ketchum]]
  +
* [[Gladio (anime)|Gladio]]
  +
* [[Mayla]]
  +
  +
==== Pokémon ====
  +
Por orden de aparición en el opening:
  +
  +
===== Legendarios =====
  +
{| style="margin:auto"
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Solgaleo|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Tapu Koko|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Lunala|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Ho-Oh|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Marshadow|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Tapu Lele|}}
  +
|}
  +
  +
===== Otros =====
  +
{| style="margin:auto"
  +
|{{Pokémon EP|De [[Ash]]|Pikachu|}}
  +
|{{Pokémon EP|[[Pokémon salvaje|Salvajes]] (varios)|Pikipek|}}
  +
|{{Pokémon EP|De [[Ash]]|RotomDex|}}
  +
|{{Pokémon EP|De [[Gabriel Oak]]|Vulpix|}}
  +
|{{Pokémon EP|[[Pokémon salvaje|Salvajes]] (varios)|Luvdisc|}}
  +
|{{Pokémon EP|[[Pokémontura]]|Sharpedo|}}
  +
|-
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Pyukumuku|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Comfey|}}
  +
|{{Pokémon EP|[[Pokémon salvaje|Salvajes]] (varios)|Cutiefly|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Bewear|}}
  +
|{{Pokémon EP|De [[Ash]]|Litten|}}
  +
|{{Pokémon EP|De [[Ash]]|Rockruff|}}
  +
|-
  +
|{{Pokémon EP|De [[Sophocles/Chris]]|Charjabug|}}
  +
|{{Pokémon EP|[[Pokémontura]]|Pelipper|}}
  +
|{{Pokémon EP|De [[Kiawe (anime)|Kiawe]]|Charizard|}}
  +
|{{Pokémon EP|[[Pokémontura]]|Tauros|}}
  +
|{{Pokémon EP|De [[Sophocles/Chris]]|Togedemaru|}}
  +
|{{Pokémon EP|De [[Lana/Nereida]]|Popplio|}}
  +
|-
  +
|{{Pokémon EP|De [[Lillie/Lylia]]|Vulpix de Alola|}}
  +
|{{Pokémon EP|De [[Delia]]|Mr. Mime|}}
  +
|{{Pokémon EP|Desconocido|Nidoran macho|}}
  +
|{{Pokémon EP|Desconocido|Nidoran hembra|}}
  +
|{{Pokémon EP|Desconocido|Golem|}}
  +
|{{Pokémon EP|Desconocido|Golduck|}}
  +
|-
  +
|{{Pokémon EP|Desconocido|Sandslash|}}
  +
|{{Pokémon EP|De [[Ash]]|Rowlet|}}
  +
|{{Pokémon EP|De [[Hobbes]]|Oricorio animado|}}
  +
|{{Pokémon EP|salvaje|Magmar|}}
  +
|{{Pokémon EP|De [[Mallow/Lulú]]|Steenee|}}
  +
|{{Pokémon EP|De [[Kiawe (anime)|Kiawe]]|Turtonator|}}
  +
|-
  +
|{{Pokémon EP|De [[Jessie]]|Mimikyu|}}
  +
|{{Pokémon EP|Del [[Team Skull]]|Yungoos|}}
  +
|{{Pokémon EP|Del [[Team Skull]]|Salandit|}}
  +
|{{Pokémon EP|Del [[Team Skull]]|Rattata de Alola|}}
  +
|{{Pokémon EP|De [[Gladio (anime)|Gladio]]|Lycanroc nocturno|}}
  +
|{{Pokémon EP|De [[Mayla]]|Lycanroc diurno|}}
  +
|-
  +
|{{Pokémon EP|[[Pokémon dominante]]|Wishiwashi banco|}}
  +
|{{Pokémon EP|De [[Kiawe (anime)|Kiawe]]|Marowak de Alola|}}
  +
|{{Pokémon EP|[[Pokémon dominante]]|Lurantis|}}
  +
|{{Pokémon EP|[[Pokémon salvaje|Salvajes]] (varios)|Shiinotic|}}
  +
|}
   
== Apariciones ==
 
=== Personajes ===
 
*[[Ash Ketchum|Ash]]
 
*Chica
 
*[[Misty (anime)|Misty]]
 
*[[Brock (anime)|Brock]]
 
*[[Jessie]]
 
*[[James]]
 
*[[Gary Oak|Gary]]
 
*[[Enfermera Joy]]
 
*[[Profesor Oak]]
 
*[[Oficial Jenny/Agente Mara|Agente Mara]]
 
*[[Delia Ketchum]]
 
=== Pokémon ===
 
*[[Charizard]]
 
*[[Blastoise]]
 
*[[Venusaur]]
 
*[[Pikachu de Ash]]
 
*[[Hitmonchan]]
 
*[[Beedrill]]
 
*[[Porygon]]
 
*[[Snorlax]]
 
*[[Dugtrio]]
 
*[[Clefairy]]
 
*[[Alakazam]]
 
*[[Gastly]]
 
*[[Farfetch'd]]
 
*[[Gloom]]
 
*[[Psyduck]]
 
*[[Lapras]]
 
*[[Gyarados]]
 
*[[Dragonair]]
 
*[[Pidgeot de Ash]]
 
*[[Fearow]]
 
*[[Ekans de Jessie]]
 
*[[Koffing de James]]
 
*[[Meowth (Team/Equipo Rocket)|Meowth]]
 
*[[Poliwrath]]
 
*[[Poliwag]]
 
*[[Bulbasaur de Ash]]
 
*[[Arcanine]]
 
*[[Rapidash]]
 
*[[Zapdos]]
 
*[[Articuno]]
 
*[[Moltres]]
 
*[[Mewtwo]]
 
*[[Mew]]
 
 
== Letra ==
 
== Letra ==
=== Japonés ===
+
=== Versión opening ===
  +
{| cellspacing="3" width="100%"
  +
|-
  +
| width="33%" valign="top" |
  +
==== Japonés ====
 
: ポケモンゲットだぜー!
 
: ポケモンゲットだぜー!
   
Línea 79: Línea 170:
 
: ゼッタイなってやるーッ!
 
: ゼッタイなってやるーッ!
   
  +
| width="33%" valign="top" |
=== Traducción en Romaji ===
 
  +
  +
==== Rōmaji ====
 
: ''Pokémon getto daze!
 
: ''Pokémon getto daze!
   
Línea 103: Línea 196:
 
: ''Zettai natte yaru!
 
: ''Zettai natte yaru!
   
  +
| width="33%" valign="top" |
=== Inglés ===
 
: (I'll get you, Pokémon!)
 
   
  +
==== Traducción ====
: Even if in fire, in water, in grass, in forests
 
  +
<poem style="font-style:italic;">
: In ground, in clouds, in that girl's skirt
 
  +
(¡Pokémon, te atraparé!)
   
  +
Incluso en fuego, en agua, en planta, en bosques,
: It's very, very,
 
  +
en la tierra, en las nubes, en la falda de esa chica (¡Ay!).
: Very, very difficult but
 
: I'm sure I'll get you!
 
: I'll get you, Pokémon!
 
   
  +
Es muy, muy, muy, muy difícil pero
: Farewell, bye-bye, Pallet Town
 
  +
estoy seguro, que lo voy a atrapar.
: I'm leaving on a journey with him
 
  +
¡Pokémon, te atraparé!
: Racking up wins with the moves we've trained
 
: Making friends, and then off to the next city
 
   
  +
Me despido, adiós, Pueblo Paleta.
: Always and forever doing well
 
  +
Me voy de viaje con él (¡Pikachu!).
: Though there's no guarantee of that...
 
  +
Acumulando victorias con los movimientos que practicamos.
: Forever and always, I'll live true
 
  +
Haciendo amigos, y luego hacia la siguiente ciudad.
: Because they're here
 
   
  +
Las cosas irán siempre bien
=== Japonés full version ===
 
  +
aunque no haya garantías de ello (¡eso es!).
  +
Pero siempre viviré bien
  +
porque ellos están ahí.
  +
  +
Ah, mi deseo, ser un maestro Pokémon.
  +
Quiero serlo, necesito serlo.
  +
¡Sé que lo seré!.
  +
</poem>
  +
  +
|}
  +
  +
=== Versión completa ===
  +
{| cellspacing="4" width="100%"
  +
|-
  +
| width="33%" valign="top" |
  +
==== Japonés ====
 
: ポケモンゲットだぜー!
 
: ポケモンゲットだぜー!
   
Línea 183: Línea 289:
 
: ゼッタイなってやるーッ!
 
: ゼッタイなってやるーッ!
   
  +
| width="33%" valign="top" |
=== Romaji full version ===
 
  +
  +
==== Rōmaji ====
 
: ''Pokémon getto daze!
 
: ''Pokémon getto daze!
   
Línea 192: Línea 300:
 
: ''Kanarazu getto daze!
 
: ''Kanarazu getto daze!
 
: ''Pokémon getto dazē!
 
: ''Pokémon getto dazē!
  +
   
 
: ''Masara taun ni sayonara bai bai
 
: ''Masara taun ni sayonara bai bai
Línea 210: Línea 319:
 
: ''Kanarazu getto daze!
 
: ''Kanarazu getto daze!
 
: ''Pokémon getto dazē!
 
: ''Pokémon getto dazē!
  +
   
 
: ''Tatakai tsukarete oyasumi gunnai
 
: ''Tatakai tsukarete oyasumi gunnai
Línea 220: Línea 330:
 
: ''Kiō no tomo wa ashita mo tomodachi
 
: ''Kiō no tomo wa ashita mo tomodachi
 
: ''Sōsa eien ni
 
: ''Sōsa eien ni
 
   
 
: ''Aa akogare no Pokémon masutaa ani
 
: ''Aa akogare no Pokémon masutaa ani
Línea 244: Línea 353:
 
: ''Zettai natte yaru!
 
: ''Zettai natte yaru!
   
  +
| width="33%" valign="top" |
=== Inglés full version ===
 
  +
: ''(I'll get you, Pokémon!)
 
  +
==== Traducción ====
  +
: ''(¡Pokémon, te atraparé!)
  +
  +
: ''Incluso en fuego, en agua, en hierba, en bosques.
  +
: ''En la tierra, en las nubes, en la falda de esa chica (¡Ah!.
   
: ''Even if in fire, in water, in grass, in forests
+
: ''Es muy, muy, muy, muy dificil pero
  +
: ''estoy seguro, que lo voy a obtener.
: ''In ground, in clouds, in that girl's skirt
 
  +
: ''¡Pokémon, te atraparé!
   
  +
: ''Me despido, adiós, Pueblo Paleta.
: ''It's very, very,
 
  +
: ''Me voy a viajar con mis nuevos amigos (Pikachu).
: ''Very, very difficult but
 
  +
: ''Me entreno para ganar con cualquier método necesario.
: ''I'm sure I'll get you!
 
  +
: ''Haciendo amigos, y luego vamos en la siguiente ciudad (estamos esperando).
: ''I'll get you, Pokémon!
 
   
  +
: ''No hay garantías de que, en cualquier momento.
: ''Farewell, bye-bye, Pallet Town
 
: ''I'm leaving on a journey with him
+
: ''Las cosas irán sin problemas (eso es).
  +
: ''Pero, en cualquier momento, llevaré una buena vida.
: ''Racking up wins with the moves we've trained
 
  +
: ''Con ellos a mi lado.
: ''Making friends, and then off to the next city
 
   
  +
: ''Incluso en fuego, en agua, en hierba, en bosques.
: ''Always and forever doing well
 
  +
: ''En el suelo, en las nubes, en la falda de esa chica (¡Ah!.
: ''Though there's no guarantee of that...
 
: ''Forever and always, I'll live true
 
: ''Because they're here
 
   
: ''Even if in fire, in water, in grass, in forests
+
: ''Es muy, muy, muy, muy difícil pero
: ''In ground, in clouds, in that girl's skirt
+
: ''estoy seguro, que lo voy a obtener.
  +
: ''¡Pokémon, te atraparé!
   
  +
: ''Cansado de luchar, buenas noches, buenas noches.
: ''It's very, very,
 
  +
: ''Si cierro los ojos, todo vuelve.
: ''Very, very difficult but
 
  +
: ''Como llamas quemaron, soplaron los vientos.
: ''I'm sure I'll get you!
 
: ''I'll get you, Pokémon!
+
: ''Ruge el eco, de la batalla.
   
: ''Tired from battling, good night, good night
+
: ''El enemigo de ayer, es el amigo de hoy.
: ''If I close my eyes, it all comes back
+
: ''Aunque no es tan viejo el refrán que dice ...
  +
: ''El amigo de hoy es también el amigo de mañana.
: ''How flames burned, winds blew
 
  +
: ''Sí, y por toda la eternidad.
: ''Roars echoed, in that battle
 
   
: ''An enemy yesterday is a friend today
+
: ''Ah, mi deseo, ser un maestro Pokémon.
  +
: ''Yo quiero, yo necesito.
: ''Though there is such an old saying...
 
  +
: ''No, yo soy.
: ''A friend today is also a friend tomorrow
 
: ''Yeah, and for all eternity
 
   
  +
: ''Los Sueños algún día se harán realidad
: ''Ah! I long to be a Pokémon master
 
  +
: ''Aunque alguien cantaba ...
: ''I want to be, I have to be
 
  +
: ''Como un brote que algún día florecerá.
: ''I know I'll be one!
 
  +
: ''Mi sueño se hará realidad.
   
  +
: ''No hay garantías de que, en cualquier momento.
: ''Dreams will someday become reality
 
  +
: ''Las cosas irán sin problemas (eso es).
: ''Though someone sang that...
 
  +
: ''Pero, en cualquier momento, llevaré una buena vida.
: ''Like a bud that will someday bloom
 
: ''My dream will come true
+
: ''Con ellos a mi lado.
   
  +
: ''Ah, mi deseo, ser un maestro Pokémon.
: ''Always and forever doing well
 
  +
: ''Yo quiero, yo necesito.
: ''Though there's no guarantee of that...
 
  +
: ''No, yo soy.
: ''Forever and always, I'll live true
 
: ''Because they're here
 
   
: ''Ah! I long to be a Pokémon master
+
: ''Ah, mi deseo, ser un maestro Pokémon.
: ''I want to be, I have to be
+
: ''Yo quiero, yo necesito.
: ''I know I'll be one!
+
: ''No, yo soy.
  +
|}
   
: ''Ah! I long to be a Pokémon master
 
: ''I want to be, I have to be
 
: ''I know I'll be one!
 
   
== Curiosidades ==
 
* Es el primer opening y pertenece a la saga Pokémon más larga.
 
 
{{Openings japoneses}}
 
{{Openings japoneses}}

Revisión del 05:25 19 ene 2018

OPJ01

Aspiro a ser maestro Pokémon (original)

Aspiro a ser maestro Pokémon (めざせポケモンマスター Mezase Pokémon Master en japonés) es el primer opening del anime de Pokémon que salió en la televisión y el primero del mundo. El opening se transmitió solo en Japón durante la primera temporada empezando en el episodio EP001 y terminando en el episodio EP082. También vuelve a ser implementado en Japón desde el EP973 hasta el EP986 como promoción de la P20.

Apariciones

Versión original

Personas

Pokémon

Por orden de aparición en el opening:

Legendarios
  • Zapdos Zapdos (salvaje; )
  • Articuno Articuno (salvaje; )
  • Moltres Moltres (salvaje; )
  • Mewtwo Mewtwo (salvaje; )
  • Mew Mew (salvaje; )
  • Otros
  • Charizard Charizard (salvaje; )
  • Blastoise Blastoise (salvaje; )
  • Venusaur Venusaur (salvaje; )
  • Pikachu Pikachu (de Ash; )
  • Hitmonchan Hitmonchan (salvaje; )
  • Beedrill Beedrill (salvaje; )
  • Porygon Porygon (salvaje; )
  • Snorlax Snorlax (salvaje; )
  • Dugtrio Dugtrio (salvaje; )
  • Clefairy Clefairy (salvaje; )
  • Alakazam Alakazam (salvaje; )
  • Gastly Gastly (salvaje; )
  • Farfetch'd Farfetch'd (salvaje; )
  • Gloom Gloom (salvaje; )
  • Psyduck Psyduck (salvaje; )
  • Lapras Lapras (salvaje; )
  • Gyarados Gyarados (salvaje; )
  • Dragonair Dragonair (salvaje; )
  • Pidgeot Pidgeot (de Ash; )
  • Fearow Fearow (salvaje; )
  • Ekans Ekans (de Jessie; )
  • Koffing Koffing (de James; )
  • Meowth Meowth (del T./E. Rocket; )
  • Poliwrath Poliwrath (salvaje; )
  • Poliwag Poliwag (salvaje; )
  • Bulbasaur Bulbasaur (salvaje; )
  • Arcanine Arcanine (salvaje; )
  • Rapidash Rapidash (salvaje; )
  • Versión serie Sol y Luna

    OPJ01 Serie Sol y Luna

    Aspiro a ser maestro Pokémon (Serie Sol y Luna)

    Personas

    Pokémon

    Por orden de aparición en el opening:

    Legendarios
  • Solgaleo Solgaleo (salvaje; )
  • Tapu Koko Tapu Koko (salvaje; )
  • Lunala Lunala (salvaje; )
  • Ho-Oh Ho-Oh (salvaje; )
  • Marshadow Marshadow (salvaje; )
  • Tapu Lele Tapu Lele (salvaje; )
  • Otros
  • Pikachu Pikachu (de Ash; )
  • Pikipek Pikipek (Salvajes (varios); )
  • Desconocido G4 RotomDex (de Ash; )
  • Vulpix Vulpix (de Gabriel Oak; )
  • Luvdisc Luvdisc (Salvajes (varios); )
  • Sharpedo Sharpedo (Pokémontura; )
  • Pyukumuku Pyukumuku (salvaje; )
  • Comfey Comfey (salvaje; )
  • Cutiefly Cutiefly (Salvajes (varios); )
  • Bewear Bewear (salvaje; )
  • Litten Litten (de Ash; )
  • Rockruff Rockruff (de Ash; )
  • Charjabug Charjabug (de Sophocles/Chris; )
  • Pelipper Pelipper (Pokémontura; )
  • Charizard Charizard (de Kiawe; )
  • Tauros Tauros (Pokémontura; )
  • Togedemaru Togedemaru (de Sophocles/Chris; )
  • Popplio Popplio (de Lana/Nereida; )
  • Vulpix de Alola Vulpix de Alola (de Lillie/Lylia; )
  • Mr Mr. Mime (de Delia; )
  • Nidoran macho Nidoran macho (desconocido; )
  • Nidoran hembra Nidoran hembra (desconocido; )
  • Golem Golem (desconocido; )
  • Golduck Golduck (desconocido; )
  • Sandslash Sandslash (desconocido; )
  • Rowlet Rowlet (de Ash; )
  • Oricorio Oricorio animado (de Hobbes; )
  • Magmar Magmar (salvaje; )
  • Steenee Steenee (de Mallow/Lulú; )
  • Turtonator Turtonator (de Kiawe; )
  • Mimikyu Mimikyu (de Jessie; )
  • Yungoos Yungoos (del Team Skull; )
  • Salandit Salandit (del Team Skull; )
  • Rattata de Alola Rattata de Alola (del Team Skull; )
  • Lycanroc Lycanroc nocturno (de Gladio; )
  • Lycanroc Lycanroc diurno (de Mayla; )
  • Wishiwashi Wishiwashi banco (Pokémon dominante; )
  • Marowak de Alola Marowak de Alola (de Kiawe; )
  • Lurantis Lurantis (Pokémon dominante; )
  • Shiinotic Shiinotic (Salvajes (varios); )
  • Letra

    Versión opening

    Japonés

    ポケモンゲットだぜー!
    たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中
    土の中 雲の中 あの子のスカートの中
    なかなか なかなか なかなか なかなか 大変だけど
    かならずGETだぜ
    ポケモンGETだぜ!
    マサラタウンに さよならバイバイ
    オレはこいつと 旅に出る
    きたえたわざで 勝ちまくり
    仲間をふやして 次の町へ
    いつもいつでも うまくゆくなんて
    保証はどこにもないけど
    いつでもいつも本気で生きてる
    こいつたちがいる
    ああ あこがれの ポケモンマスターに
    なりたいな ならなくちゃ
    ゼッタイなってやるーッ!

    Rōmaji

    Pokémon getto daze!
    Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
    Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no sukaato no naka
    Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
    Kanarazu getto daze!
    Pokémon getto dazē!
    Masara taun ni sayonara bai bai
    Ore wa koitsu to tabi ni deru
    Kitaeta waza de kachimakuri
    Nakama wo fuyashite tsugi no machi he
    Itsumo itsudemo umaku yuku nante
    Hoshou ha doko ni mo nai kedo
    Itsudemo itsumo honki de ikiteru
    Koitsutachi ga iru
    Aa akogare no Pokémon masutaa ani
    Naritai na naranakucha
    Zettai natte yaru!

    Traducción

    (¡Pokémon, te atraparé!)

    Incluso en fuego, en agua, en planta, en bosques,
    en la tierra, en las nubes, en la falda de esa chica (¡Ay!).

    Es muy, muy, muy, muy difícil pero
    estoy seguro, que lo voy a atrapar.
    ¡Pokémon, te atraparé!

    Me despido, adiós, Pueblo Paleta.
    Me voy de viaje con él (¡Pikachu!).
    Acumulando victorias con los movimientos que practicamos.
    Haciendo amigos, y luego hacia la siguiente ciudad.

    Las cosas irán siempre bien
    aunque no haya garantías de ello (¡eso es!).
    Pero siempre viviré bien
    porque ellos están ahí.

    Ah, mi deseo, ser un maestro Pokémon.
    Quiero serlo, necesito serlo.
    ¡Sé que lo seré!.

    Versión completa

    Japonés

    ポケモンゲットだぜー!
    たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中
    土の中 雲の中 あの子のスカートの中
    なかなか なかなか なかなか なかなか 大変だけど
    かならずGETだぜ
    ポケモンGETだぜ!
    マサラタウンに さよならバイバイ
    オレはこいつと 旅に出る
    きたえたわざで 勝ちまくり
    仲間をふやして 次の町へ
    いつもいつでも うまくゆくなんて
    保証はどこにもないけど
    いつでもいつも本気で生きてる
    こいつたちがいる
    たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中
    土の中 雲の中 あの子のスカートの中
    なかなか なかなか なかなか なかなか 大変だけど
    かならずGETだぜ
    ポケモンGETだぜ!
    たたかいつかれて おやすみグッナイ
    まぶたを閉じれば よみがえる
    ほのおが燃えて 風が舞い
    泣き声とどろく あのバトルが
    きのうの敵は 今日の友って
    古いコトバが あるけど
    きょうの友は あしたも友だち
    そうさ 永遠に
    ああ あこがれの ポケモンマスターに
    なりたいな ならなくちゃ
    ゼッタイなってやるーッ!
    ユメは いつか ホントになるって
    だれかが歌って いたけど
    つぼみがいつか 花ひらくように
    ユメは かなうもの
    いつもいつでも うまくゆくなんて
    保証はどこにもないけど
    いつでもいつも本気で生きてる
    こいつたちがいる
    ああ あこがれの ポケモンマスターに
    なりたいな ならなくちゃ
    ゼッタイなってやるーッ!
    ああ あこがれの ポケモンマスターに
    なりたいな ならなくちゃ
    ゼッタイなってやるーッ!

    Rōmaji

    Pokémon getto daze!
    Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
    Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no sukaato no naka
    Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
    Kanarazu getto daze!
    Pokémon getto dazē!


    Masara taun ni sayonara bai bai
    Ore wa koitsu to tabi ni deru
    Kitaeta waza de kachimakuri
    Nakama wo fuyashite tsugi no machi he
    Itsumo itsudemo umaku yuku nante
    Hoshou ha doko ni mo nai kedo
    Itsudemo itsumo honki de ikiteru
    Koitsutachi ga iru
    Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
    Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no sukaato no naka
    Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
    Kanarazu getto daze!
    Pokémon getto dazē!


    Tatakai tsukarete oyasumi gunnai
    Mabuta o tojireba yomigaeru
    Honō ga moete kaze ga mai
    Nakigoe todoroku ano batoru ga
    Kinō no teki wa kiō no tomo tte
    Furui kotoba ga aru kedo
    Kiō no tomo wa ashita mo tomodachi
    Sōsa eien ni
    Aa akogare no Pokémon masutaa ani
    Naritai na naranakucha
    Zettai natte yaru!
    Yume wa itsuka honto ni naru tte
    Dareka ga utatte ita kedo
    Tsubomi ga itsuka hana hiraku yō ni
    Yume wa kanau mono
    Itsumo itsudemo umaku yuku nante
    Hoshou ha doko ni mo nai kedo
    Itsudemo itsumo honki de ikiteru
    Koitsutachi ga iru
    Aa akogare no Pokémon masutaa ani
    Naritai na naranakucha
    Zettai natte yaru!
    Aa akogare no Pokémon masutaa ani
    Naritai na naranakucha
    Zettai natte yaru!

    Traducción

    (¡Pokémon, te atraparé!)
    Incluso en fuego, en agua, en hierba, en bosques.
    En la tierra, en las nubes, en la falda de esa chica (¡Ah!.
    Es muy, muy, muy, muy dificil pero
    estoy seguro, que lo voy a obtener.
    ¡Pokémon, te atraparé!
    Me despido, adiós, Pueblo Paleta.
    Me voy a viajar con mis nuevos amigos (Pikachu).
    Me entreno para ganar con cualquier método necesario.
    Haciendo amigos, y luego vamos en la siguiente ciudad (estamos esperando).
    No hay garantías de que, en cualquier momento.
    Las cosas irán sin problemas (eso es).
    Pero, en cualquier momento, llevaré una buena vida.
    Con ellos a mi lado.
    Incluso en fuego, en agua, en hierba, en bosques.
    En el suelo, en las nubes, en la falda de esa chica (¡Ah!.
    Es muy, muy, muy, muy difícil pero
    estoy seguro, que lo voy a obtener.
    ¡Pokémon, te atraparé!
    Cansado de luchar, buenas noches, buenas noches.
    Si cierro los ojos, todo vuelve.
    Como llamas quemaron, soplaron los vientos.
    Ruge el eco, de la batalla.
    El enemigo de ayer, es el amigo de hoy.
    Aunque no es tan viejo el refrán que dice ...
    El amigo de hoy es también el amigo de mañana.
    Sí, y por toda la eternidad.
    Ah, mi deseo, ser un maestro Pokémon.
    Yo quiero, yo necesito.
    No, yo soy.
    Los Sueños algún día se harán realidad
    Aunque alguien cantaba ...
    Como un brote que algún día florecerá.
    Mi sueño se hará realidad.
    No hay garantías de que, en cualquier momento.
    Las cosas irán sin problemas (eso es).
    Pero, en cualquier momento, llevaré una buena vida.
    Con ellos a mi lado.
    Ah, mi deseo, ser un maestro Pokémon.
    Yo quiero, yo necesito.
    No, yo soy.
    Ah, mi deseo, ser un maestro Pokémon.
    Yo quiero, yo necesito.
    No, yo soy.


    Véase también

    Openings japoneses