WikiDex
Advertisement
Lista de episodios de la vigesimocuarta temporada
Vigesimocuarta temporada.png
13 de octubre de 2021 (ES)
????? (HA)
Datos de la temporada
Serie Espada y Escudo | Episodios: (EP1138 - EP1179)
Regiones: Kanto, Johto, Hoenn, Sinnoh, Unova/Teselia, Kalos, Alola y Galar | Protagonistas: Ash Ketchum, Goh y Chloe

Viajes Maestros Pokémon en España e Hispanoamérica (Pokémon Master Journeys: The Series en inglés) es la vigesimocuarta temporada de episodios del anime de Pokémon. Pertenece a la serie Espada y Escudo.

Episodios de la vigesimocuarta temporada

Reloj
Este artículo trata sobre una temporada que se está emitiendo actualmente en Japón. Por ello, algunos episodios podrían carecer de los títulos en algunas zonas y/o de imágenes.

Esta es la lista de episodios pertenecientes a la vigesimocuarta temporada. Se adjunta una imagen representativa de cada episodio, su número en Japón, en España y en Hispanoamérica, su número en la serie del anime (en este caso la serie Espada y Escudo) y su número en la temporada. Además de los títulos en Japón, con su romanización, en Estados Unidos, en España y en Hispanoamérica.

Por nombre   Por fecha de emisión
< Vigesimosegunda < Vigesimotercera
(EP1090 - EP1137)
Vigesimocuarta
temporada
Vigesimoquinta >
(EP1180 - ???)
Vigesimosexta >>


Imagen Nº JA Nº ES/HA Nº EE Nº Temp. Títulos
EP1138.png 1138 1127 049 49
  • Japón: コハルと不思議な不思議なイーブイ!
  • Transcripción en rōmaji: Koharu to Fushigina Fushigina Eievui!
  • Traducción: ¡Koharu y el muy misterioso Eevee|
  • EE.UU.: To Train, or Not to Train!
  • España: ¡Entrenar o no entrenar!
  • Hispanoamérica: ¡Entrenar o no entrenar!
EP1139.png 1139 1128 050 50
  • Japón: ガラルの化石!がっちゃんこ!!
  • Transcripción en rōmaji: Gararu no Kaseki! Gatchanko!!
  • Traducción: ¡Fósiles de Galar!¡¡Vamos a combinar!!
  • EE.UU.: A Pinch of This, a Pinch of That!
  • España: ¡Un hueso de aquí, un hueso de allà!
  • Hispanoamérica: ¡Una pizca de esto, una pizca de aquello!
EP1140.png 1140 1129 051 51
  • Japón: カモネギ大いなる試練!
  • Transcripción en rōmaji: Kamonegi Ooinaru Shiren!
  • Traducción: ¡La gran prueba de Farfetch'd!
  • EE.UU.: Trials of a Budding Master!
  • España: ¡Pruebas de un futuro maestro!
  • Hispanoamérica: ¡Las pruebas de un maestro en ciernes!
EP1141.png 1141 1130 052 52
  • Japón: 農業体験!ディグダはどこだ!?
  • Transcripción en rōmaji: Nougyou Taiken! Diguda wa Digda!?
  • Traducción: ¡Experiencia agrícola!¡¿Dónde está Diglett?!
  • EE.UU.: How Are You Gonna Keep 'Em Off of the Farm?
  • España: ¡Cómo hacer que se vayan de la granja!
  • Hispanoamérica: ¿Cómo vas a alejarlos de la granja?
EP1142.png 1142 1131 053 53
  • Japón: 伝説ゲット!?水の守護神スイクンを探せ!!
  • Transcripción en rōmaji: Densetsu Getto!? Mizu no Shukoshin Suikun o Suicune!
  • Traducción: ¡¿Capturé a un legendario?!¡¡Encuentra a Suicune, el guardián del agua!!
  • EE.UU.: Healing the Healer!
  • España: ¡Sanando al sanador!
  • Hispanoamérica: ¡Sanando al sanador!
EP1143.png 1143 1132 054 54
  • Japón: メッソン・イン・ポッシブル!
  • Transcripción en rōmaji: Messon in Posshiburu!
  • Traducción: Sobble: ¡Imposible!
  • EE.UU.: Sobble Spies a Stealthy Strategy!
  • España: ¡Sobble espía una estrategia sigilosa!
  • Hispanoamérica: ¡Luces, cámara, reacción!
EP1144.png 1144 1133 055 55
  • Japón: 君きみとルミナスメイズの森もりの物語ものがたり
  • Transcripción en rōmaji: Kimi to Ruminasu Meizu no Mori no Monogatari
  • Traducción: La historia de tú y yo en el Bosque Lumirinto
  • EE.UU.: The Tale of You and Glimwood Tangle!
  • España: ¡Cuento del Bosque Lumirinto y tú!
  • Hispanoamérica: ¡El cuento de ti y el Bosque Lumirinto!
EP1145.png 1145 1134 056 56
  • Japón: 四天王してんのうガンピ!騎士道きしどうの館やかた!!
  • Transcripción en rōmaji: Shiten'nou Ganpi! Kishi-dou no Yakata!!
  • Traducción: ¡Gampi del Alto Mando!¡¡El Castillo de la Caballería!!
  • EE.UU.: Searching for Chivalry!
  • España: ¡En busca de la caballería!
  • Hispanoamérica: ¡En busca de la gallardía!
EP1146.png 1146 1135 057 57
  • Japón: 恋こいはコダック
  • Transcripción en rōmaji: Koi wa Kodakku
  • Traducción: Mi amor es un Psyduck
  • EE.UU.: Memories of a Warming Kindness!
  • España: ¡Recuerdos de una cálida bondad!
  • Hispanoamérica: ¡Recuerdos de una gentileza abrigadora!
EP1147.png 1147 1136 058 58
  • Japón: パニック! ゴクリン球だま!! // カモンカムカメカメレース!
  • Transcripción en rōmaji: Panikku! Gokulin!! / Kamon Kamukame Kame Reesu!
  • Traducción: a) ¡Pánico! ¡¡Bola Gulpin!! b) ¡Vamos Chewtle - Carrera de tortugas!
  • EE.UU.: A Rollicking Roll… // Eyes on the Goal!
  • España: ¡Rodando sin control! // ¡Carrera hacia la meta!
  • Hispanoamérica: Rodando con los Gulpin.... // ¡Mirando hacia la meta!
EP1148.png 1148 1137 059 59
  • Japón: 迷子まいごのサルノリ!トレーナーは誰だれだ!?
  • Transcripción en rōmaji: Maigo no Sarunori! Toreenaa wa Dareda?
  • Traducción: ¡El Grookey perdido! ¿¡Quién es su entrenador!?
  • EE.UU.: When a House is Not a Home!
  • España: ¡El verdadero hogar de Grookey!
  • Hispanoamérica: ¡Cuando una casa no es un hogar!
EP1149.png 1149 1138 060 60
  • Japón: めざせネギマスター!つらぬけ騎士道きしどう!!
  • Transcripción en rōmaji: Mezase negimasutā! Tsuranuke kishi-dōkishi dō! !
  • Traducción: ¡Apunta a ser un Maestro Puerro!¡¡Carga con caballerosidad!!
  • EE.UU.: Beyond Chivalry… Aiming to be a Leek Master!
  • España: Más allá de la caballería... ¡Aspirando a ser Maestro Puerro!
  • Hispanoamérica: Más allá de la gallardía... ¡Buscando ser un maestro del puerro!
EP1150.png 1150 1139 061 61
  • Japón: おまかせ!プラスルマイナン便利屋べんりやさん!!
  • Transcripción en rōmaji: Omakase! Prasle-Minun Benri-ya-san!!
  • Traducción: ¡¡Las manitas de Plusle y Minun!!
  • EE.UU.: Searching for Service with a Smile!
  • España: ¡Siempre a su servicio con una sonrisa!
  • Hispanoamérica: ¡Se busca servicio con una sonrisa!
EP1151.png 1151 1140 062 62
  • Japón: じめじめジメレオン
  • Transcripción en rōmaji: Jimejime Jimereon
  • Traducción: Drizzile desconsolado
  • EE.UU.: Not Too Close for Comfort!
  • España: ¡Juntos, pero separados!
  • Hispanoamérica: ¡Demasiado cerca para estar cómodo!
EP1152.png 1152 1141 063 63
  • Japón: 挑戦ちょうせん!ポケモンマリンアスレチック!!
  • Transcripción en rōmaji: Chousen! Pokemon Marin Asurechikku!
  • Traducción: ¡Desafío! ¡¡La carrera marina de obstáculos Pokémon!!
  • EE.UU.: On Land, In the Sea, and to the Future!
  • España: ¡En tierra, en el mar, y hacia el futuro!
  • Hispanoamérica: ¡En la tierra, en el mar y hacia el futuro!
EP1153.png 1153 1142 064 64
  • Japón: 嫌きらわれたアブソル
  • Transcripción en rōmaji: Kirawareta Absol
  • Traducción: ¡El Absol detestado!
  • EE.UU.: Absol Absolved!
  • España: ¡Absolver a Absol!
  • Hispanoamérica: ¡Absol absuelto!
EP1154.png 1154 1143 065 65
  • Japón: ドラゴンバトル!サトシVSアイリス!!
  • Transcripción en rōmaji: Doragon Batoru! Satoshi VS Airisu!!
  • Traducción: ¡Batalla dragón! ¡¡Ash contra Iris!!
  • EE.UU.: Thrash of the Titans!
  • España: ¡Duelo feroz entre titanes!
  • Hispanoamérica: ¡Guerra de titanes!
EP1155.png 1155 1144 066 66
  • Japón: フラーベベの白しろい花はな
  • Transcripción en rōmaji: Flabebe no Shiroi Hana
  • Traducción: El Flabébé flor blanca
  • EE.UU.: Under Color of Darkness!
  • España: ¡La noche revela su color!
  • Hispanoamérica: ¡En busca de la flor blanca!
EP1156.png 1156 1145 067 67
  • Japón: 容疑者ようぎしゃピカチュウ!?
  • Transcripción en rōmaji: Yougisha Pikachu!?
  • Traducción: ¿¡Pikachu es sospechoso!?
  • EE.UU.: Sleuths for Truth!
  • España: ¡Detectives en acción!
  • Hispanoamérica: ¡En busca de la verdad!
EP1157.png 1157 1146 068 68
  • Japón: ゴウにライバル!?ミュウへの道みち!!
  • Transcripción en rōmaji: Gou ni Raibaru!? Myuu e no Michi!!
  • Traducción: ¿¡Un rival para Goh!? ¡¡El camino hacia Mew!!
  • EE.UU.: Advice to Goh!
  • España: ¡Aconsejando a Goh!
  • Hispanoamérica: ¡La decisión de Goh!
EP1158.png 1158 1147 069 69
  • Japón: はじめてのおつかい見守りたいっ!
  • Transcripción en rōmaji: Hajimete no otsukai mimamoritai!
  • Traducción: ¡Vigila mi primer encargo!
  • EE.UU.: Errand Endurance!
  • España: ¡Haciendo recados!
  • Hispanoamérica: Desconocido aún
EP1159.png 1159 1148 070 70
  • Japón: おねがい!モルペコゲットして!!
  • Transcripción en rōmaji: Morupeko getto shite!!
  • Traducción: ¡Por favor! ¡¡Captura a Morpeko!!
  • EE.UU.: Take My Thief! Please!
  • España: ¡Llevaos a mi ladrón, porfi!
  • Hispanoamérica: ¡Llévense a mi ladrón, por favor!
EP1160.png 1160 1149 071 71
  • Japón: レッツゴー!プロジェクト・ミュウ!
  • Transcripción en rōmaji: Rettsu Goo! Purojekuto Mew!
  • Traducción: ¡¡Proyecto Mew!!
  • EE.UU.: Leaping Toward the Dream!
  • España: ¡Un salto hacia el sueño!
  • Hispanoamérica: ¡Saltando hacia el sueño!
EP1161.png 1161 1150 072 72
  • Japón: 地下ちか迷宮めいきゅうでシャッフルパニック!?
  • Transcripción en rōmaji: Chikameikyū shaffuru panikku!?
  • Traducción: ¿¡Pánico revuelto en el laberinto subterráneo!?
  • EE.UU.: Everybody's Doing the Underground Shuffle!
  • España: ¡Intercambio de Pokémon bajo tierra!
  • Hispanoamérica: ¡Intercambio bajo tierra!
EP1162.png 1162 1151 073 73
  • Japón: ピカチュウ隊長!進めタイレーツ!!
  • Transcripción en rōmaji: Pikachū taichō! Susume Tairētsu!!
  • Traducción: ¡Capitán Pikachu! ¡¡Avanza, Falinks!!
  • EE.UU.: Grabbing the Brass Ring!
  • España: ¡Entrenando... al líder de la banda!
  • Hispanoamérica: ¡Tomando el lugar del líder!
EP1163.png 1163 1152 074 74
  • Japón: ダークライ真夏の夜の夢
  • Transcripción en rōmaji:
  • Traducción:
  • EE.UU.: Nightfall? Nightmares!
  • España: Desconocido aún
  • Hispanoamérica: Desconocido aún
EP1164.png 1164 1153 075 75
  • Japón: クレセリア真夏の夜の光
  • Transcripción en rōmaji:
  • Traducción:
  • EE.UU.: A Midsummer Night's Light!
  • España: Desconocido aún
  • Hispanoamérica: Desconocido aún
EP1165.png 1165 1154 076 76
  • Japón: ゼンリョク!アローラ無人島レース!!
  • Transcripción en rōmaji:
  • Traducción:
  • EE.UU.: Desconocido aún
  • España: Desconocido aún
  • Hispanoamérica: Desconocido aún
EP1166.png 1166 1155 077 77
  • Japón: 超電磁ハイパークラスバトル!
  • Transcripción en rōmaji:
  • Traducción:
  • EE.UU.: Desconocido aún
  • España: Desconocido aún
  • Hispanoamérica: Desconocido aún
EP1167.png 1167 1156 078 78
  • Japón: 狙われたサクラギ研究所!
  • Transcripción en rōmaji:
  • Traducción:
  • EE.UU.: Desconocido aún
  • España: Desconocido aún
  • Hispanoamérica: Desconocido aún
EP1168.png 1168 1157 079 79
  • Japón: 月と太陽、コハルとハルヒ!
  • Transcripción en rōmaji:
  • Traducción:
  • EE.UU.: Desconocido aún
  • España: Desconocido aún
  • Hispanoamérica: Desconocido aún
EP1169.png 1169 1158 080 80
  • Japón: トライアルミッション!ウルガモス黄金の鱗粉!
  • Transcripción en rōmaji:
  • Traducción:
  • EE.UU.: Desconocido aún
  • España: Desconocido aún
  • Hispanoamérica: Desconocido aún
EP1170.png 1170 1159 081 81
  • Japón: 激突!?青ポケマニア!
  • Transcripción en rōmaji:
  • Traducción:
  • EE.UU.: Desconocido aún
  • España: Desconocido aún
  • Hispanoamérica: Desconocido aún
EP1171.png 1171 1160 082 82
  • Japón: マホイップの甘〜いバトル!?
  • Transcripción en rōmaji:
  • Traducción:
  • EE.UU.: Desconocido aún
  • España: Desconocido aún
  • Hispanoamérica: Desconocido aún
EP1172.png 1172 1161 083 83
  • Japón: お星さまになったピィ
  • Transcripción en rōmaji:
  • Traducción:
  • EE.UU.: Desconocido aún
  • España: Desconocido aún
  • Hispanoamérica: Desconocido aún
EP1173.png 1173 1162 084 84
  • Japón: ルカリオナイト!メガ!!
  • Transcripción en rōmaji:
  • Traducción:
  • EE.UU.: Desconocido aún
  • España: Desconocido aún
  • Hispanoamérica: Desconocido aún
EP1174.png 1174 1163 085 85
  • Japón: ルカリオナイト!メガ島大冒険!!
  • Transcripción en rōmaji:
  • Traducción:
  • EE.UU.: Desconocido aún
  • España: Desconocido aún
  • Hispanoamérica: Desconocido aún
EP1175.png 1175 1164 086 86
  • Japón: ライバル決戦サトシVSサイトウ!!
  • Transcripción en rōmaji:
  • Traducción:
  • EE.UU.: Desconocido aún
  • España: Desconocido aún
  • Hispanoamérica: Desconocido aún
EP1176.png 1176 1165 087 87
  • Japón: 氷の女王とグレイシア
  • Transcripción en rōmaji:
  • Traducción:
  • EE.UU.: Desconocido aún
  • España: Desconocido aún
  • Hispanoamérica: Desconocido aún
EP1177.png 1177 1166 088 88
  • Japón: トライアルミッション!深海潜水調査団!!
  • Transcripción en rōmaji:
  • Traducción:
  • EE.UU.: Desconocido aún
  • España: Desconocido aún
  • Hispanoamérica: Desconocido aún
EP1178.png 1178 1167 089 89
  • Japón: ディアルガ&パルキア!時空大異変!!
  • Transcripción en rōmaji:
  • Traducción:
  • EE.UU.: Desconocido aún
  • España: Desconocido aún
  • Hispanoamérica: Desconocido aún
EP1179.png 1179 1168 090 90
  • Japón: ディアルガ&パルキア!時空じくう大決戦だいけっせん!!
  • Transcripción en rōmaji:
  • Traducción:
  • EE.UU.: Desconocido aún
  • España: Desconocido aún
  • Hispanoamérica: Desconocido aún
<< Vigesimoprimera < Vigesimosegunda
(EP1036 - EP1089)
Vigesimotercera
temporada
Vigesimoquinta >
(EP1180 - ???)
Vigesimosexta >>


Véase también

Lista de episodios completa | Episodios no emitidos o censurados
Advertisement