Imagen
|
Nº JA
|
Nº ES/HA
|
Nº NB
|
Nº Temp.
|
Títulos
|
|
661
|
653
|
001
|
01
|
- Japón: イッシュ地方へ!ゼクロムの影!!
- Transcripción en rōmaji: Isshu-chihō e! Zekrom no kage!!
- EE.UU.: In the Shadow of Zekrom!
- España: ¡Bajo la sombra de Zekrom!
- Hispanoamérica: ¡A la sombra de Zekrom!
|
|
662
|
654
|
002
|
02
|
- Japón: アイリスとキバゴ!
- Transcripción en rōmaji: Airisu to Kibago!
- EE.UU.: Enter Iris and Axew!
- España: ¡Entran Iris y Axew!
- Hispanoamérica: ¡Entran Iris y Axew!
|
|
663
|
655
|
003
|
03
|
- Japón: ミジュマル!メグロコ!危機一髪!!
- Transcripción en rōmaji: Mijumaru! Meguroco! Kiki ippatsu!!
- EE.UU.: A Sandile Gusher of Change!
- España: ¡Los Sandile y los géiseres!
- Hispanoamérica: ¡El pozo de Sandile!
|
|
664
|
656
|
004
|
04
|
- Japón: バトルクラブ!謎のポケモン現る!!
- Transcripción en rōmaji: Batoru kurabu! Nazo no Pokémon arawaru!!
- EE.UU.: The Battle Club and Tepig's Choice!
- España: ¡El Club de Combate y la elección de Tepig!
- Hispanoamérica: ¡El Club de Batalla y la elección Tepig!
|
|
665
|
657
|
005
|
05
|
- Japón: サンヨウジム! VSバオップ、ヒヤップ、ヤナップ!!
- Transcripción en rōmaji: Sanyou jimu! VS Baoppu, Hiyappu, Yanappu!!
- EE.UU.: Triple Leaders, Team Threats!
- España: ¡Líderes trillizos, triple amenaza!
- Hispanoamérica: ¡Líderes triples, amenazas en equipo!
|
|
666
|
658
|
006
|
06
|
- Japón: 夢の跡地!ムンナとムシャーナ!!
- Transcripción en rōmaji: Yume no atochi! Munna to Mushana!!
- EE.UU.: Dreams by the Yard Full!
- España: ¡Un solar lleno de sueños!
- Hispanoamérica: ¡Sueños en el jardín!
|
|
667
|
659
|
007
|
07
|
- Japón: ツタージャ・ ゲットでメロメロ!?
- Transcripción en rōmaji: Tsutarja getto de meromero!?
- EE.UU.: Snivy Plays Hard to Catch!
- España: ¡Snivy se resiste!
- Hispanoamérica: ¡Atrapar a Snivy es un juego difícil!
|
|
668
|
660
|
008
|
08
|
- Japón: ダルマッカとヒヒダルマ!時計塔の秘密!!
- Transcripción en rōmaji: Darumakka to Hihidaruma! Tokeitō no himitsu!!
- EE.UU.: Saving Darmanitan From the Bell!
- España: ¡Darmanitan, salvador de la campana!
- Hispanoamérica: ¡Salvando a Darmanitan de la campana!
|
|
669
|
661
|
009
|
09
|
- Japón: ペンドラー暴走!キバゴを救え!!
- Transcripción en rōmaji: Pendora bōsō! Kibago wo sukue!!
- EE.UU.: The Bloom Is on Axew!
- España: ¡El entrenamiento de Axew!
- Hispanoamérica: ¡La flor está en Axew!
|
|
670
|
662
|
010
|
10
|
- Japón: ライバルバトル!強敵プルリル!
- Transcripción en rōmaji: Raibaru batoru! Kyouteki pururiru!
- EE.UU.: A Rival Battle for Club Champ!
- España: ¡Un combate entre rivales por el Campeonato del Club!
- Hispanoamérica: ¡Una batalla rival para el Campeón del Club!
|
|
671
|
663
|
011
|
11
|
- Japón: イシズマイ!自分の家をとりもどせ!!
- Transcripción en rōmaji: Ishizumai! Jibun no ie wo torimodose!!
- EE.UU.: A Home for Dwebble!
- España: ¡Una casa para Dwebble!
- Hispanoamérica: ¡Un hogar para Dwebble!
|
|
672
|
664
|
012
|
12
|
- Japón: ヤブクロン戦隊と秘密基地!?
- Transcripción en rōmaji: Yabukuron sentai to himitsukichi!?
- EE.UU.: Here Comes the Trubbish Squad!
- España: ¡La brigada Trubbish al ataque!
- Hispanoamérica: ¡Aquí viene el escuadrón Trubbish!
|
|
673
|
665
|
013
|
13
|
- Japón: チラーミィはきれいずき!?
- Transcripción en rōmaji: Chiramii wa kireizuki!?
- EE.UU.: Minccino—Neat and Tidy!
- España: ¡Minccino limpito y aseado!
- Hispanoamérica: ¡Minccinno, limpio y prolijo!
|
|
674
|
666
|
014
|
14
|
- Japón: シッポウシティー!博物館で大冒険!!
- Transcripción en rōmaji: Shippo Shitei! Hakubutsukan de daibōken!!
- EE.UU.: A Night in the Nacrene City Museum!
- España: ¡Una noche en el museo de Ciudad Esmalte!
- Hispanoamérica: ¡Una noche en el museo de Ciudad Nacrene!
|
|
675
|
667
|
015
|
15
|
- Japón: シッポウジム戦! VSジムリーダー・アロエ!!
- Transcripción en rōmaji: Shippō Jimu-sen! VS Jimu rīdā Aroe!!
- EE.UU.: The Battle According to Lenora!
- España: ¡El combate al estilo de Aloe!
- Hispanoamérica: ¡La batalla según Lenora!
|
|
676
|
668
|
016
|
16
|
- Japón: 再戦シッポウジム! 新技炸裂!!
- Transcripción en rōmaji: Saisen Shippo jimu! Shinwaza sakuretsu!!
- EE.UU.: Rematch at the Nacrene Gym!
- España: ¡Revancha en el Gimnasio Esmalte!
- Hispanoamérica: ¡Revancha en el Gimnasio Nacrene!
|
|
677
|
669
|
017
|
17
|
- Japón: タマゴからかえったあばれん坊!
- Transcripción en rōmaji: Tamago karakae ttaabarenbō!
- EE.UU.: Scraggy-Hatched to be Wild!
- España: ¡Scraggy, nacido para ser salvaje!
- Hispanoamérica: ¡Scraggy, empollado para ser salvaje!
|
|
678
|
670
|
018
|
18
|
- Japón: ヤグルマの森! クルミル と アーティ!!
- Transcripción en rōmaji: Yaguruma no mori! Kurumiru to Arti!!
- EE.UU.: Sewaddle and Burgh In Pinwheel Forest!
- España: ¡Sewaddle y Camus en el Bosque Azulejo!
- Hispanoamérica: ¡Sewaddle y Burgh en Bosque Azulejo!
|
|
679
|
671
|
019
|
19
|
- Japón: ソムリエ対決! イシズマイVSフタチマル!!
- Transcripción en rōmaji: Somurie taiketsu! Ishizumai VS Futachimaru!!
- EE.UU.: A Connoisseur's Revenge!
- España: ¡La venganza de una sibarita!
- Hispanoamérica: ¡La revancha de la conocedora!
|
|
680
|
672
|
020
|
20
|
- Japón: ピカチュウVSメグロコVSコアルヒー!!
- Transcripción en rōmaji: Pikachu VS Meguroco VS Koaruhie!!
- EE.UU.: Dancing With the Ducklett Trio!
- España: ¡En danza con el trío de Ducklett!
- Hispanoamérica: ¡Bailando con el trío de Ducklett!
|
|
681
|
673
|
021
|
21
|
- Japón: スカイアローブリッジ と ゴチルゼル!
- Transcripción en rōmaji: Sukaiaro burijji to Gochiruzeru!
- EE.UU.: The Lost World Of Gothitelle!
- España: ¡El mundo perdido de Gothitelle!
- Hispanoamérica: ¡El mundo perdido de Gothitelle!
|
|
682
|
674
|
022
|
22
|
- Japón: ヒウンシティ! フシデパニック!!
- Transcripción en rōmaji: Hiun Shitei! Fushide panikku!!
- EE.UU.: A Venipede Stampede!
- España: ¡Una estampida de Venipede!
- Hispanoamérica: ¡Una estampida Venipede!
|
|
683
|
NE
|
NE
|
NE
|
- Japón: ロケット団VSプラズマ団!(前編)
- Transcripción en rōmaji: Roketto-dan VS Purazuma-dan! (zenpen)
- Traducción: ¡Team/Equipo Rocket VS Equipo Plasma! (1ª Parte)
|
|
684
|
NE
|
NE
|
NE
|
- Japón: ロケット団VSプラズマ団!(後編)
- Transcripción en rōmaji: Roketto-dan VS Purazuma-dan! (kōhen)
- Traducción: ¡Team/Equipo Rocket VS Equipo Plasma! (2ª Parte)
|
|
685
|
675
|
023
|
23
|
- Japón: ヒウンジム戦! 純情ハートの虫ポケモンバトル!!
- Transcripción en rōmaji: Hiun Jimu-sen! Junjou Hato no Mushi Pokémon Batoru!!
- EE.UU.: Battling For The Love of Bug-Types!
- España: ¡Combatiendo por amor a los Pokémon de tipo bicho!
- Hispanoamérica: ¡Luchando por el amor de los tipo insecto!
|
|
686
|
-1
|
-1
|
-1
|
- Japón: 釣りソムリエ・デント登場!
- Transcripción en rōmaji: Tsuri Somurie Dento tōjō!
- EE.UU.: A Fishing Connoisseur in a Fishy Competition!
- España: ¡Un sibarita pescador en un concurso escamante!
- Hispanoamérica: ¡Un conocedor de peces en una competencia sospechosa!
|
|
687
|
676
|
024
|
24
|
- Japón: かわいい顔に要注意!エモンガでシビレビレ!!
- Transcripción en rōmaji: Kawaii kao ni yōchūi! Emonga de shibirebire!!
- EE.UU.: Emolga the Irresistible!
- España: ¡Emolga el irresistible!
- Hispanoamérica: ¡Emolga el irresistible!
|
|
688
|
677
|
025
|
25
|
- Japón: エモンガVSツタージャ!ボルトチェンジで大混乱!!
- Transcripción en rōmaji: Emonga VS Tsutarja! Boruto chenji de daikonran!!
- EE.UU.: Emolga and the New Volt Switch!
- España: ¡Emolga y el nuevo voltiocambio!
- Hispanoamérica: ¡Emolga y el nuevo cambia voltaje!
|
|
689
|
678
|
026
|
26
|
- Japón: ヒトモシ屋敷のこわ~いお話!
- Transcripción en rōmaji: Hitomoshi yashiki no kowai hanashi!
- EE.UU.: Scare at the Litwick Mansion!
- España: ¡Sustos en la mansión de los Litwick!
- Hispanoamérica: ¡Terror en la mansión Litwick!
|
|
690
|
679
|
027
|
27
|
- Japón: ドラゴンマスターへの道!キバゴVSクリムガン!!
- Transcripción en rōmaji: Doragon Masuta e no Michi! Kibago VS Crimgan!!
- EE.UU.: The Dragon Master's Path!
- España: ¡El sendero del maestro dragón!
- Hispanoamérica: ¡El camino del maestro dragón!
|
|
691
|
680
|
028
|
28
|
- Japón: 消えたホタチ!ミジュマル最大の危機!!
- Transcripción en rōmaji: Kieta hotachi! Mijumaru saidai no kiki!!
- EE.UU.: Oshawott's Lost Scalchop!
- España: ¡La vieira perdida de Oshawott!
- Hispanoamérica: ¡La caparaconcha perdida de Oshawott!
|
|
692
|
681
|
029
|
29
|
- Japón: 恋するモンメンは風に乗って!
- Transcripción en rōmaji: Koisuru Monmen wa kaze ni notte!
- EE.UU.: Cottonee in Love!
- España: ¡Cottonee enamorado!
- Hispanoamérica: ¡Cottonee enamorado!
|
|
693
|
682
|
030
|
30
|
- Japón: リグレーと未確認飛行物体!
- Transcripción en rōmaji: Ligray to mikakunin hikō buttai!
- EE.UU.: A UFO for Elgyem!
- España: ¡Un ovni para Elgyem!
- Hispanoamérica: ¡Un ovni para Elgyem!
|
|
694
|
683
|
031
|
31
|
- Japón: ライバルバトル!バニプッチ、ドッコラー参戦!!
- Transcripción en rōmaji: Raibarubatoru! Banipucchi, Dokkora Sansen!!
- EE.UU.: Ash and Trip's Third Battle!
- España: ¡El tercer combate de Ash y Trip!
- Hispanoamérica: ¡La tercera batalla de Ash y Trip!
|
|
695
|
684
|
032
|
32
|
- Japón: ガマガル、マッギョ!水辺の戦い!!
- Transcripción en rōmaji: Gamagaru, Muggyo! Mizube no tatakai!!
- EE.UU.: Facing Fear with Eyes Wide Open!
- España: ¡Enfrentándose al miedo con los ojos bien abiertos!
- Hispanoamérica: ¡Enfrentando al miedo con los ojos bien abiertos!
|
|
696
|
685
|
033
|
33
|
- Japón: ドラゴンバスター登場!アイリスとドリュウズ!!
- Transcripción en rōmaji: ¡Doragon basuta tōjō! ¡¡Airisu to Doryuzu!!
- EE.UU.: Iris and Excadrill Against the Dragon Buster!
- España: ¡Iris y Excadrill contra la retadragones!
- Hispanoamérica: ¡Iris y Excadrill contra la cazadora de dragones!
|
|
697
|
686
|
034
|
34
|
- Japón: ダンゴロ!ラスターカノン発射せよ!!
- Transcripción en rōmaji: Dangoro! Rasuta kanon hassha seyo!!
- EE.UU.: Gotta Catch A Roggenrola!
- España: ¡Atrapando un Roggenrola!
- Hispanoamérica: ¡Debo atrapar un Roggenrola!
|
|
698
|
687
|
035
|
35
|
- Japón: ソムリエ探偵デント!タブンネ失踪事件!!
- Transcripción en rōmaji: Somurie Tantei Dento! Tabunne Shissō Jiken!!
- EE.UU.: Where Did You Go, Audino?
- España: ¿Adónde habéis ido, Audino?
- Hispanoamérica: ¿Adónde fuiste, Audino?
|
|
699
|
688
|
036
|
36
|
- Japón: 化石復活!古代怪鳥アーケオス!!
- Transcripción en rōmaji: Kaseki fukkatsu! kodai kaichō Archeos!!
- EE.UU.: Archeops In The Modern World!
- España: ¡Archeops en el mundo moderno!
- Hispanoamérica: ¡Archeops en el mundo moderno!
|
|
686
|
6891
|
0371
|
371
|
- Japón: 釣りソムリエ・デント登場!
- Transcripción en rōmaji: Tsuri Somurie Dento tōjō!
- EE.UU.: A Fishing Connoisseur in a Fishy Competition!
- España: ¡Un sibarita pescador en un concurso escamante!
- Hispanoamérica: ¡Un conocedor de peces en una competencia sospechosa!
|
|
700
|
690
|
038
|
38
|
- Japón: ゾロア・ザ・ムービー!ポケモンナイトの伝説!!
- Transcripción en rōmaji: Zoroa Za Mubi! Pokemon Naito no Densetsu!!
- EE.UU.: Movie Time! Zorua in "The Legend of the Pokémon Knight"!
- España: ¡Momento película! ¡Zorua en "La leyenda del caballero Pokémon"!
- Hispanoamérica: ¡Una historia de película! ¡Zorua en "La leyenda del caballero Pokémon"!
|
|
701
|
691
|
039
|
39
|
- Japón: 全員集合!ドンバトル!!
- Transcripción en rōmaji: Zenin shūgō! Don Batoru!!
- EE.UU.: Reunion Battles In Nimbasa!
- España: ¡Reencuentros y combates en Mayólica!
- Hispanoamérica: ¡Batallas de reunión en Nimbasa!
|
|
702
|
692
|
040
|
40
|
- Japón: 熱闘ドンバトル! ツタージャVSコマタナ!!
- Transcripción en rōmaji: Nettō Don Batoru! Tsutarja VS Komatana!!
- EE.UU.: Cilan Versus Trip, Ash Versus Georgia!
- España: ¡Millo contra Trip, Ash contra Georgia!
- Hispanoamérica: ¡Cilan contra Trip, y Ash contra Georgia!
|
|
703
|
693
|
041
|
41
|
- Japón: 白熱ドンバトル!エモンガVSダゲキ!!
- Transcripción en rōmaji: Hakunetsu Don Batoru! Emonga contra Dageki!!
- EE.UU.: The Club Battle Hearts of Fury: Emolga Versus Sawk!
- España: ¡Corazones y furia en el Combate de Club! ¡Emolga contra Sawk!
- Hispanoamérica: ¡La Batalla del Club de Corazones de Furia! ¡Emolga contra Sawk!
|
|
704
|
694
|
042
|
42
|
- Japón: 決戦ドンバトル!サトシ対アイリス!!
- Transcripción en rōmaji: Kessen Don Batoru! Satoshi tai Airisu!!
- EE.UU.: Club Battle Finale: A Hero's Outcome!
- España: ¡La final del Combate de Club! ¡Un resultado heroico!
- Hispanoamérica: ¡Batalla de Club Final! ¡El surgimiento de un héroe!
|
|
705
|
695
|
043
|
43
|
- Japón: ニャゴシエーター・ニャース!ズルズキン説得作戦!!
- Transcripción en rōmaji: Nyagoshieta Nyasu! Zuruzukin settoku sakusen!!
- EE.UU.: Meowth's Scrafty Tactics!
- España: ¡Las tácticas de Meowth con Scrafty!
- Hispanoamérica: ¡Las astutas tácticas de Meowth!
|
|
706
|
696
|
044
|
44
|
- Japón: チョロネコに御用心!ニャースとミジュマル!!
- Transcripción en rōmaji: Choroneko ni goyōjin! Nyasu to Mijumaru!!
- EE.UU.: Purrloin: Sweet or Sneaky?
- España: Purrloin: ¿Dulce o malicioso?
- Hispanoamérica: Purrloin: ¿Dulce o traicionero?
|
|
707
|
697
|
045
|
45
|
- Japón: オーベムとダブランと夢泥棒!
- Transcripción en rōmaji: Obemu to Daburan to yumedorobō!
- EE.UU.: Beheeyem, Duosion, and the Dream Thief!
- España: ¡Beheeyem, Duosion y el ladrón de sueños!
- Hispanoamérica: ¡Beheeyem, Duosion y el ladrón de sueños!
|
|
708
|
698
|
046
|
46
|
- Japón: ニャゴシエーター・ニャース!ツンベアーの森を突破せよ!!
- Transcripción en rōmaji: Nyagoshieta Nyasu! Tunbear no mori wo toppase yo!!
- EE.UU.: The Beartic Mountain Feud!
- España: ¡Enemistad entre los Beartic de la montaña!
- Hispanoamérica: ¡La pelea en la montaña de Beartic!
|
|
709
|
699
|
047
|
47
|
- Japón: 激走!!バトルサブウェイ!!(前編)
- Transcripción en rōmaji: Gekisō!! Batoru sabuuei!! (zenpen)
- EE.UU.: Crisis from the Underground Up!
- España: ¡Crisis en el metro!
- Hispanoamérica: ¡Crisis en el subterráneo!
|
|
710
|
700
|
048
|
48
|
- Japón: 激走!!バトルサブウェイ!! (後編)
- Transcripción en rōmaji:Gekisō!! Batoru sabuuei!! (kōhen)
- EE.UU.: Battle for the Underground!
- España: ¡Combate por el metro!
- Hispanoamérica: ¡La batalla por el subterráneo!
|