m (Error de bot. Proceso de reparación, replaced: Maya (anime) → Dawn/Maya (8))
 
(No se muestran 37 ediciones intermedias de 11 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
  +
[[Archivo:EDJ21.png|thumb|300px|'''A tu lado ~Tema de Hikari~''']]
By Your Side ~Hikari's Theme~ (en Japones: 君のそばで 〜ヒカリのテーマ〜 Kimi no Soba de ~Hikari no Tēma~) es el primer [[ending]] de la saga [[Diamante & Perla]] y el 21 en total debuta en [[DP001]] y finaliza en [[DP061]].Este ending tiene dos variantes en sus ritmos y nombres (winter version y pop up version). Se podria decir que este ending es un homenaje a [[Dawn/Maya]].
 
 
[[Video:Pokémon ending 21 ~Hikari's Theme~|thumb|280px|~Hikari's Theme~ Pop-Up Version]]
 
[[Video:Pokémon ending 21 ~Hikari's Theme~ Winter Version |thumb|280px|~Hikari's Theme~ Winter Version]]
 
[[Video:Pokémon ending 21 ~Hikari's Theme~ full version |thumb|280px|~Hikari's Theme~ full version]]
 
   
 
'''A tu lado ~Tema de Hikari~''' ('''君のそばで 〜ヒカリのテーマ〜''' ''Kimi no Soba de ~Hikari no Tēma~'') es el primer [[ending]] de la saga [[Diamante & Perla]] y el 21 en total debuta en [[DP001]] y finaliza en [[DP061]]. Este ending tiene dos variantes en sus ritmos y nombres (Winter version y Pop-Up version). Se podría decir que este ending es un homenaje a [[Dawn/Maya]] además salió en un disco especial de la versión cantada por [[Dawn/Maya]]. Fue ademas cantado por [[Hikari]] en la final del [[gran Festival de Sinnoh]]. Es cantado por '''Grin (グリン)'''.
   
 
== Apariciones ==
 
== Apariciones ==
Línea 16: Línea 13:
 
*[[Oficial Jenny/Agente Mara]]
 
*[[Oficial Jenny/Agente Mara]]
 
*[[Enfermera Joy]]
 
*[[Enfermera Joy]]
 
=== Pokémon ===
 
   
 
=== Pokémon ===
* [[Pikachu de Ash]]
 
  +
{| style="margin:auto"
* [[Meowth (Team/Equipo Rocket)]]
 
  +
|
* [[Wobbuffet de Jessie]]
 
  +
{{Pokémon EP|De [[Ash]]|Pikachu|}}
* [[Mime Jr. de James]]
 
  +
|
* [[Torterra de Ash|Turtwig de Ash]]
 
  +
{{Pokémon EP|Del [[Team/Equipo Rocket]]|Meowth|}}
* [[Staraptor de Ash|Staravia (Ash)]]
 
  +
|
* [[Buizel de Ash]]
 
  +
{{Pokémon EP|De [[Jessie]]|Wobbuffet|}}
* [[Infernape de Ash|Chimchar de Ash]]
 
  +
|
* [[Sudowoodo de Brock]]
 
  +
{{Pokémon EP|De [[James]]|Mime Jr.|}}
* [[Croagunk de Brock]]
 
  +
|
* [[Happiny de Brock]]
 
  +
{{Pokémon EP|De Ash|Staravia|}}
* [[Piplup de Dawn/Maya]]
 
  +
|
* [[Buneary de Dawn/Maya]]
 
  +
{{Pokémon EP|De [[Ash]]|Buizel|}}
* [[Pachirisu de Dawn/Maya]]
 
  +
|-
* [[Ambipom de Dawn/Maya|Aipom de Dawn/Maya]]
 
  +
|
* [[Seviper de Jessie]]
 
  +
{{Pokémon EP|De [[Brock (anime)|Brock]]|Sudowoodo|}}
* [[Dustox de Jessie]]
 
  +
|
* [[Carnivine de James]]
 
  +
{{Pokémon EP|De [[Brock (anime)|Brock]]|Croagunk|}}
* [[Cacnea de James]]
 
  +
|
  +
{{Pokémon EP|De [[Brock (anime)|Brock]]|Happiny|}}
  +
|
  +
{{Pokémon EP|De [[Dawn/Maya]]|Piplup|}}
  +
|
  +
{{Pokémon EP|De [[Dawn/Maya]]|Buneary|}}
  +
|
  +
{{Pokémon EP|De [[Dawn/Maya]]|Pachirisu|}}
  +
|-
  +
|
  +
{{Pokémon EP|De [[Dawn/Maya]]|Aipom|}}
  +
|
  +
{{Pokémon EP|De [[Jessie]]|Seviper|}}
  +
|
  +
{{Pokémon EP|De [[Jessie]]|Dustox|}}
  +
|
  +
{{Pokémon EP|De [[James]]|Carnivine|}}
  +
|
  +
{{Pokémon EP|De [[James]]|Cacnea|}}
  +
|}
   
 
== Letra ==
 
== Letra ==
  +
{| cellspacing="3" width="100%"
===Japonés===
 
  +
|-
  +
| width="33%" valign="top" |
 
=== Japonés ===
   
 
:ピンクに輝く 自慢のポケッチ
 
:ピンクに輝く 自慢のポケッチ
Línea 60: Línea 78:
 
:走り出そう 風に乗って
 
:走り出そう 風に乗って
 
:もっと 強く!!
 
:もっと 強く!!
  +
| width="33%" valign="top" |
   
=== Romaji ===
+
=== Rōmaji ===
   
 
: ''Pinku ni kagayaku jiman no Pokecchi
 
: ''Pinku ni kagayaku jiman no Pokecchi
Línea 82: Línea 101:
 
: ''Motto tsuyoku!
 
: ''Motto tsuyoku!
   
  +
| width="33%" valign="top" |
   
=== Inglés ===
+
=== Traducción ===
   
  +
: ''Mi orgulloso Pokéreloj brilla bajo una luz de color rosa
: ''My proud Pokétch shines in a pink light
 
  +
: ''Cuando estás perdido, sólo tiene que utilizar sorteo
: ''When you're lost, just use Coin Toss
 
  +
: ''Siempre estoy en busca de lo que está delante de mí
: ''I'm always looking for what's in front of me
 
: ''I'll become stronger, by your side, We'll grow together
+
: ''Me volveré más fuerte, a tu lado, Vamos a crecer juntos
: ''When I say "Do your best"
+
: ''Cuando digo "Haz tu mejor esfuerzo"
: ''I want to tell you "No need to worry"
+
: ''Quiero que le diga "No hay que preocuparse"
: ''If we just try, GO GO GO!!
+
: ''Si nos limitamos a tratar, VAMOS VAMOS VAMOS!
: ''If I'm with you, Yeah!!
+
: ''Si estoy contigo, ¡Sí!!
: ''Together we'll Step!!
+
: ''Juntos vamos a Paso!
: ''With a big Jump!!
+
: ''Con un gran salto!
  +
: ''¿Podemos vencerlos?
: ''Can we conquer them?
 
: ''All the mountains, every valley, without any fear?
+
: ''Todas las montañas, cada valle, sin ningún tipo de miedo?
: ''With everyone, Yeah!!
+
: ''Con todo el mundo, Si!
: ''Together let's Step!!
+
: ''Juntos vamos a Paso!
  +
: ''Quiero sentir el momento en este momento
: ''To tomorrow now Jump!!
 
  +
: ''Vamos a correr, saltar y montar en el viento
: ''I want to feel the moment right now
 
  +
: ''Y se hacen más fuertes!
: ''Let's run, jump and ride on the wind
 
  +
|}
: ''And get stronger!
 
  +
  +
=== Versión completa ===
  +
{| cellspacing="3" width="100%"
  +
|-
  +
| width="33%" valign="top" |
  +
==== Japonés ====
  +
  +
:ピンクに輝く 自慢のポケッチ
  +
:迷った時には コイントスをして
  +
:いつでもまっすぐ 前を見つめてる
  +
:強くなれる 君のそばで 力になれる
  +
:「ガンバレ」っていうより
  +
:「ダイジョウブ」って伝えたい
  +
:信じる勇気あれば GO GO GO!!
  +
:君となら Yeah!!
  +
:一緒に Step!!
  +
:大きく Jump!!
  +
:飛び越えてゆけるだろう
  +
:どんな山も どんな谷も こわくないさ
  +
:みんなで Yeah!!
  +
:一緒に Step!!
  +
:明日へ Jump!!
  +
:いますぐ瞬間を感じて
  +
:走り出そう 風に乗って
  +
:もっと 強く!!
  +
:たくさんの夢と たくさんの思い
  +
:この胸の中 抱きしめてる 旅は続いてく
  +
:途切れた迷路に 立ち尽くす時だって
  +
:信じる仲間いれば GO GO GO!!
  +
:君となら Yeah!!
  +
:一緒に Step!!
  +
:大きく Jump!!
  +
:乗り越えてゆけるだろう
  +
:どんな痛みも どんな辛さも 大丈夫さ
  +
:みんなで Yeah!!
  +
:一緒に Step!!
  +
:明日へ Jump!!
  +
:たどりつけるさ 一歩ずつ
  +
:前をみつめ 歩いてゆく
  +
:もって強く
  +
:君となら Yeah!!
  +
:一緒に Step!!
  +
:大きく Jump!!
  +
:飛び越えてゆけるだろう
  +
:どんな山も どんな谷も こわくないさ
  +
:みんなで Yeah!!
  +
:一緒に Step!!
  +
:明日へ Jump!!
  +
:いますぐ瞬間を感じて
  +
:走り出そう 僕たちは
  +
:もう迷わない!!
  +
  +
| width="33%" valign="top" |
  +
  +
==== Rōmaji ====
  +
  +
: ''Pinku ni kagayaku jiman no Pokecchi
  +
: ''Mayoutta taki ni wa koin tosu wo shite
  +
: ''Itsudemo massugu mae wo mitsumeteru
  +
: ''Tsuyoku nareru kimi no soba de chikara ni nareru
  +
: ''"Ganbare"tte iuyori
  +
: ''"Daijōbu"tte tsutaetai
  +
: ''Shinjiru yūki areba GO GO GO!!
  +
: ''Kimi to nara Yeah!!
  +
: ''Issho ni Step!!
  +
: ''Ōkiku Jump!!
  +
: ''Tobikoete yukeru darō
  +
: ''Donna yama mo donna tani mo kowakunai sa
  +
: ''Minna de Yeah!!
  +
: ''Issho ni Step!!
  +
: ''Ashita e Jump!!
  +
: ''Ima sugu shunkan wo kanjite
  +
: ''Hashiri dasō kaze ni notte
  +
: ''Motto tsuyoku!
  +
: ''Takusan no yume to takusan no omoi
  +
: ''Kono mune no naka dakishimeteru tabi wa tsuzuiteku
  +
: ''Togireta meiro ni tachi tsukusu toki datte
  +
: ''Shinjiru nakama ireba GO GO GO!!
  +
: ''Kimi to nara Yeah!!
  +
: ''Issho ni Step!!
 
: ''Ōkiku Jump!!
  +
: ''Norikoete yukeru darō
  +
: ''Donna itami mo donna tsurasa mo daijōbu sa
  +
: ''Minna de Yeah!!
  +
: ''Issho ni Step!!
  +
: ''Ashita e Jump!!
  +
: ''Tadori tsukerusa ippozutsu
  +
: ''Mae o mitsume aruiteyuku
  +
: ''Motto tsuyoku
  +
: ''Kimi to nara Yeah!!
  +
: ''Issho ni Step!!
  +
: ''Ōkiku Jump!!
  +
: ''Tobikoete yukeru darō
  +
: ''Donna yama mo donna tani mo kowakunai sa
  +
: ''Minna de Yeah!!
  +
: ''Issho ni Step!!
  +
: ''Ashita e Jump!!
  +
: ''Ima sugu shunkan o kanjite
  +
: ''Hashiri dasō bokutachi wa
  +
: ''Mō mayowanai!!
  +
  +
| width="33%" valign="top" |
   
=== Español ===
+
==== Traducción ====
   
: ''Mi orgullo Pokémon brilla bajo una luz de color rosa
+
: ''Mi orgulloso Pokéreloj brilla bajo una luz de color rosa
 
: ''Cuando estás perdido, sólo tiene que utilizar sorteo
 
: ''Cuando estás perdido, sólo tiene que utilizar sorteo
 
: ''Siempre estoy en busca de lo que está delante de mí
 
: ''Siempre estoy en busca de lo que está delante de mí
Línea 123: Línea 245:
 
: ''Vamos a correr, saltar y montar en el viento
 
: ''Vamos a correr, saltar y montar en el viento
 
: ''Y se hacen más fuertes!
 
: ''Y se hacen más fuertes!
  +
: ''Todos mis sueños.
  +
: ''Y todos mis sentimientos.
  +
: ''Los sostengo cerca de mi corazón.
  +
: ''Así sigo mi viaje.
  +
: ''Si me detengo en un laberinto.
  +
: ''Aún estaré de pie completamente.
  +
: ''Si tienes compañeros en que puedes confiar...
  +
: ''¡¡Ve, ve, ve!!
  +
: ''¡¡Si tu y yo, Sí!!
  +
: ''¡¡Juntos, Paso!!
  +
: ''¡¡Y hagamos un gran Salto!!
  +
: ''¿Seríamos capaces nosotros de subir sobre ellos?
  +
: ''No importa el dolor, no importan las dificultades.
  +
: ''Estaremos bien.
  +
: ''¡¡Todos, sí!!
  +
: ''¡¡Juntos, paso!!
  +
: ''¡¡Al mañana, salto!!
  +
: ''Lucharemos para tomar aquel siguiente paso.
  +
: ''Miraré hacia todo derecho, comenzaré a andar.
  +
: ''Soy más fuerte.
  +
: ''¡¡Si tu y yo, Sí!!
  +
: ''¡¡Juntos, Paso!!
  +
: ''¡¡Y hagamos un gran, Salto!!
  +
: ''¿Seremos capaces de saltar sobre ellos?
  +
: ''No importa las montañas, los valles
  +
: ''No tendré ningún miedo.
  +
: ''¡¡Cada uno, sí!!
  +
: ''¡¡Juntos, paso!!
  +
: ''¡¡Al mañana, salto!!
  +
: ''Ahora mismo, siento el momento.
  +
: ''Comienzo a correr, montando a caballo sobre el viento.
  +
: ''¡¡Soy más fuerte!!
  +
|}
  +
  +
== Vídeos ==
  +
{|
  +
| {{youtube|knQwUJHy5Jk|'''君のそばで 〜ヒカリのテーマ〜''' ''Kimi no Soba de ~Hikari no Tēma~'' (Comparación de versiones).}}
  +
| {{youtube|lcnZO2fnJdw|'''君のそばで 〜ヒカリのテーマ〜''' ''Kimi no Soba de ~Hikari no Tēma~'' (Versión extendida).}}
  +
|}
  +
  +
== Curiosidades ==
  +
* Cuando [[Dawn/Maya]] lanza la moneda, en la moneda está ella, en las dos caras.
  +
  +
{{Endings}}
 
[[Categoría:Endings]]
 
[[Categoría:Endings]]

Revisión actual del 11:22 25 jun 2018

A tu lado ~Tema de Hikari~

A tu lado ~Tema de Hikari~ (君のそばで 〜ヒカリのテーマ〜 Kimi no Soba de ~Hikari no Tēma~) es el primer ending de la saga Diamante & Perla y el 21 en total debuta en DP001 y finaliza en DP061. Este ending tiene dos variantes en sus ritmos y nombres (Winter version y Pop-Up version). Se podría decir que este ending es un homenaje a Dawn/Maya además salió en un disco especial de la versión cantada por Dawn/Maya. Fue ademas cantado por Hikari en la final del gran Festival de Sinnoh. Es cantado por Grin (グリン).

Apariciones

Personajes

Pokémon

De Ash
Pikachu
Pikachu
Del Team/Equipo Rocket
Meowth
Meowth
De Jessie
Wobbuffet
Wobbuffet
De James
Mime Jr.
Mime Jr.
De Ash
Staravia
Staravia
De Ash
Buizel
Buizel
De Brock
Sudowoodo
Sudowoodo
De Brock
Croagunk
Croagunk
De Brock
Happiny
Happiny
De Dawn/Maya
Piplup
Piplup
De Dawn/Maya
Buneary
Buneary
De Dawn/Maya
Pachirisu
Pachirisu
De Dawn/Maya
Aipom
Aipom
De Jessie
Seviper
Seviper
De Jessie
Dustox
Dustox
De James
Carnivine
Carnivine
De James
Cacnea
Cacnea

Letra

Japonés

ピンクに輝く 自慢のポケッチ
迷った時には コイントスをして
いつでもまっすぐ 前を見つめてる
強くなれる 君のそばで 力になれる
「ガンバレ」っていうより
「ダイジョウブ」って伝えたい
信じる勇気あれば GO GO GO!!
君となら Yeah!!
一緒に Step!!
大きく Jump!!
飛び越えてゆけるだろう
どんな山も どんな谷も こわくないさ
みんなで Yeah!!
一緒に Step!!
明日へ Jump!!
いますぐ瞬間を感じて
走り出そう 風に乗って
もっと 強く!!

Rōmaji

Pinku ni kagayaku jiman no Pokecchi
Mayoutta taki ni wa koin tosu wo shite
Itsudemo massugu mae wo mitsumeteru
Tsuyoku nareru kimi no soba de chikara ni nareru
"Ganbare"tte iuyori
"Daijōbu"tte tsutaetai
Shinjiru yūki areba GO GO GO!!
Kimi to nara Yeah!!
Issho ni Step!!
Ōkiku Jump!!
Tobikoete yukeru darō
Donna yama mo donna tani mo kowakunai sa
Minna de Yeah!!
Issho ni Step!!
Ashita e Jump!!
Ima sugu shunkan wo kanjite
Hashiri dasō kaze ni notte
Motto tsuyoku!

Traducción

Mi orgulloso Pokéreloj brilla bajo una luz de color rosa
Cuando estás perdido, sólo tiene que utilizar sorteo
Siempre estoy en busca de lo que está delante de mí
Me volveré más fuerte, a tu lado, Vamos a crecer juntos
Cuando digo "Haz tu mejor esfuerzo"
Quiero que le diga "No hay que preocuparse"
Si nos limitamos a tratar, VAMOS VAMOS VAMOS!
Si estoy contigo, ¡Sí!!
Juntos vamos a Paso!
Con un gran salto!
¿Podemos vencerlos?
Todas las montañas, cada valle, sin ningún tipo de miedo?
Con todo el mundo, Si!
Juntos vamos a Paso!
Quiero sentir el momento en este momento
Vamos a correr, saltar y montar en el viento
Y se hacen más fuertes!

Versión completa

Japonés

ピンクに輝く 自慢のポケッチ
迷った時には コイントスをして
いつでもまっすぐ 前を見つめてる
強くなれる 君のそばで 力になれる
「ガンバレ」っていうより
「ダイジョウブ」って伝えたい
信じる勇気あれば GO GO GO!!
君となら Yeah!!
一緒に Step!!
大きく Jump!!
飛び越えてゆけるだろう
どんな山も どんな谷も こわくないさ
みんなで Yeah!!
一緒に Step!!
明日へ Jump!!
いますぐ瞬間を感じて
走り出そう 風に乗って
もっと 強く!!
たくさんの夢と たくさんの思い
この胸の中 抱きしめてる 旅は続いてく
途切れた迷路に 立ち尽くす時だって
信じる仲間いれば GO GO GO!!
君となら Yeah!!
一緒に Step!!
大きく Jump!!
乗り越えてゆけるだろう
どんな痛みも どんな辛さも 大丈夫さ
みんなで Yeah!!
一緒に Step!!
明日へ Jump!!
たどりつけるさ 一歩ずつ
前をみつめ 歩いてゆく
もって強く
君となら Yeah!!
一緒に Step!!
大きく Jump!!
飛び越えてゆけるだろう
どんな山も どんな谷も こわくないさ
みんなで Yeah!!
一緒に Step!!
明日へ Jump!!
いますぐ瞬間を感じて
走り出そう 僕たちは
もう迷わない!!

Rōmaji

Pinku ni kagayaku jiman no Pokecchi
Mayoutta taki ni wa koin tosu wo shite
Itsudemo massugu mae wo mitsumeteru
Tsuyoku nareru kimi no soba de chikara ni nareru
"Ganbare"tte iuyori
"Daijōbu"tte tsutaetai
Shinjiru yūki areba GO GO GO!!
Kimi to nara Yeah!!
Issho ni Step!!
Ōkiku Jump!!
Tobikoete yukeru darō
Donna yama mo donna tani mo kowakunai sa
Minna de Yeah!!
Issho ni Step!!
Ashita e Jump!!
Ima sugu shunkan wo kanjite
Hashiri dasō kaze ni notte
Motto tsuyoku!
Takusan no yume to takusan no omoi
Kono mune no naka dakishimeteru tabi wa tsuzuiteku
Togireta meiro ni tachi tsukusu toki datte
Shinjiru nakama ireba GO GO GO!!
Kimi to nara Yeah!!
Issho ni Step!!
Ōkiku Jump!!
Norikoete yukeru darō
Donna itami mo donna tsurasa mo daijōbu sa
Minna de Yeah!!
Issho ni Step!!
Ashita e Jump!!
Tadori tsukerusa ippozutsu
Mae o mitsume aruiteyuku
Motto tsuyoku
Kimi to nara Yeah!!
Issho ni Step!!
Ōkiku Jump!!
Tobikoete yukeru darō
Donna yama mo donna tani mo kowakunai sa
Minna de Yeah!!
Issho ni Step!!
Ashita e Jump!!
Ima sugu shunkan o kanjite
Hashiri dasō bokutachi wa
Mō mayowanai!!

Traducción

Mi orgulloso Pokéreloj brilla bajo una luz de color rosa
Cuando estás perdido, sólo tiene que utilizar sorteo
Siempre estoy en busca de lo que está delante de mí
Me volveré más fuerte, a tu lado, Vamos a crecer juntos
Cuando digo "Haz tu mejor esfuerzo"
Quiero que le diga "No hay que preocuparse"
Si nos limitamos a tratar, VAMOS VAMOS VAMOS!
Si estoy contigo, ¡Sí!!
Juntos vamos a Paso!
Con un gran salto!
¿Podemos vencerlos?
Todas las montañas, cada valle, sin ningún tipo de miedo?
Con todo el mundo, Si!
Juntos vamos a Paso!
Quiero sentir el momento en este momento
Vamos a correr, saltar y montar en el viento
Y se hacen más fuertes!
Todos mis sueños.
Y todos mis sentimientos.
Los sostengo cerca de mi corazón.
Así sigo mi viaje.
Si me detengo en un laberinto.
Aún estaré de pie completamente.
Si tienes compañeros en que puedes confiar...
¡¡Ve, ve, ve!!
¡¡Si tu y yo, Sí!!
¡¡Juntos, Paso!!
¡¡Y hagamos un gran Salto!!
¿Seríamos capaces nosotros de subir sobre ellos?
No importa el dolor, no importan las dificultades.
Estaremos bien.
¡¡Todos, sí!!
¡¡Juntos, paso!!
¡¡Al mañana, salto!!
Lucharemos para tomar aquel siguiente paso.
Miraré hacia todo derecho, comenzaré a andar.
Soy más fuerte.
¡¡Si tu y yo, Sí!!
¡¡Juntos, Paso!!
¡¡Y hagamos un gran, Salto!!
¿Seremos capaces de saltar sobre ellos?
No importa las montañas, los valles
No tendré ningún miedo.
¡¡Cada uno, sí!!
¡¡Juntos, paso!!
¡¡Al mañana, salto!!
Ahora mismo, siento el momento.
Comienzo a correr, montando a caballo sobre el viento.
¡¡Soy más fuerte!!

Vídeos

君のそばで 〜ヒカリのテーマ〜 Kimi no Soba de ~Hikari no Tēma~ (Comparación de versiones).
君のそばで 〜ヒカリのテーマ〜 Kimi no Soba de ~Hikari no Tēma~ (Versión extendida).

Curiosidades

  • Cuando Dawn/Maya lanza la moneda, en la moneda está ella, en las dos caras.

Véase también

Endings
*Nota: Algunos de los enlaces son de afiliados, lo que significa que, sin costo adicional para ti, Fandom ganará una comisión si haces clic y realizas una subscripción. El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.