Ciento cincuenta y uno
Ciento cincuenta y uno (ひゃくごじゅういち en japonés) es el primer ending de Pokémon. Debuta en el primer episodio . Más tarde es sustituido por el ending La canción de Meowth en el episodio EP027 .
Está cantado por Unshō Ishizuka , el seiyuu del Profesor Oak .
Apariciones [ ]
Pokémon [ ]
Por orden de aparición en el ending:
Pikachu ( de Ash ; )
|}
Letra [ ]
Japonés [ ]
なかまのかずは そりゃ
やっぱり ぜったい がっちり
おおいほうがイイ!
ぐたいてきには そりゃ
はっきり きっかり たっぷり
ひゃくごじゅうイチ!
すこしゆうきが ありゃ
ばっちり しっかり にっこり
なかまをゲーット!
だけどもたまにゃ ありゃ?
うっかり すっかり がっくり
なかま逃ゲーット!
キミたちとの であいはぜんぶ
ちゃんと おぼえてる
きずつけあった こともあったけど
それは(え~と) わすれた
まだまだ たくさ~ん
からず どこか~に
なかまは いるはず
ひゃくごじゅういちの ヨロコビ
ひゃくごじゅういちの ユメ
ひゃくごじゅういちの オモイデ
めざして~ がんばろッ!
Rōmaji [ ]
Nakama no kazu wa sorya
yappari zettai gacchiri
ōi hō ga II!
kuda iteki ni wa sorya
hakkiri kikkari tappuri
hyakugojūICHI!
Sukoshi yūki ga arya
bacchiri shikkari nikkori
nakama o GĒTTO!
Dakedomo tamanya arya?
ukkari sukkari gakkuri
nakama niGĒTTO!
KIMItachi to no deai wa zenbu
chanto oboete 'ru
kizutsuke atta kotomo atta kedo
sore wa (e~to) wasureta
madamada takusa~n
kanarazu dokoka~ni
nakama wa iru hazu
hyakugojūichi no YOROKOBI
hyakugojūichi no YUME
hyakugojūichi no OMOIDE
mezashite~ ganbaroh!
Traducción [ ]
En lo que se refiere al número de amigos
sin duda, definitivamente, absolutamente
¡Cuántos más mejor!
Hablando de eso son,
claramente, exactamente, en total.
¡Ciento cincuenta y uno!
Con un poco de valor.
Siendo firme,inquebrantable y sonrriendo
¡Conseguiremos muchos amigos!
Pero a veces es...
Inadvertidamente, de repente, lamentablemente
Pueden huir de ti
Como os conocí a todos
Lo recuerdo perfectamente,
Sé que hubo momentos dolorosos, pero,
eso ya lo olvidé
En algún lugar lejos de aquí
Me están esperando
Donde habrá más amigos.
Ciento cincuenta y una alegrías.
Ciento cincuenta y un sueños.
Ciento cincuenta y un recuerdos.
¡Hay que tratar de dar lo mejor!
Versión completa [ ]
Japonés [ ]
なかまのかずは そりゃ
やっぱり ぜったい がっちり
おおいほうがイイ!
ぐたいてきには そりゃ
はっきり きっかり たっぷり
ひゃくごじゅうイチ!
すこしゆうきが ありゃ
ばっちり しっかり にっこり
なかまをゲーット!
だけどもたまにゃ ありゃ?
うっかり すっかり がっくり
なかま逃ゲーット!
キミたちとの であいはぜんぶ
ちゃんと おぼえてる
きずつけあった こともあったけど
それは(え~と) わすれた
まだまだ たくさ~ん
かならず どこか~に
なかまは いるはず
ひゃくごじゅういちの ヨロコビ
ひゃくごじゅういちの ユメ
ひゃくごじゅういちの オモイデ
めざして~ がんばろッ!
(間奏)
キミたちとの であいはぜんぶ
ちゃんと おぼえてる
きずつけあった こともあったけど
それは(え~と)わすれた
まだまだ たくさ~ん
かならず どこか~に
なかまは いるはず
ひゃくごじゅういちの ヨロコビ
ひゃくごじゅういちの ユメ
ひゃくごじゅういちの オモイデ
めざして~ がんばろッ!
ひゃくごじゅういちの ヨロコビ
ひゃくごじゅういちの ユメ
ひゃくごじゅういちの オモイデ
めざして~ がんばろッ!
Rōmaji [ ]
nakama no kazu wa sorya
yappari zettai gacchiri
ōi hō ga II!
gutaiteki ni wa sorya
hakkiri kikkari tappuri
hyakugojūICHI!
sukoshi yūki ga arya
bacchiri shikkari nikkori
nakama o GĒTTO!
dakedomo tamanya arya?
ukkari sukkari gakkuri
nakama niGĒTTO!
KIMItachi to no deai wa zenbu
chanto oboete 'ru
kizutsuke atta kotomo atta kedo
sore wa (e~to) wasureta
madamada takusa~n
kanarazu dokoka~ni
nakama wa iru hazu
hyakugojūichi no YOROKOBI
hyakugojūichi no YUME
hyakugojūichi no OMOIDE
mezashite~ ganbaroh!
(interlude)
KIMItachi to no deai wa zenbu
chanto oboete 'ru
kizutsuke atta kotomo atta kedo
sore wa (e~to) wasureta
madamada takusa~n
kanarazu dokoka~ni
nakama wa iru hazu
hyakugojūichi no YOROKOBI
hyakugojūichi no YUME
hyakugojūichi no OMOIDE
mezashite~ ganbaroh!
hyakugojūichi no YOROKOBI
hyakugojūichi no YUME
hyakugojūichi no OMOIDE
mezashite~ ganbaroh!
Traducción [ ]
En lo que se refiere al número de amigos
sin duda, definitivamente, absolutamente
¡Cuántos más mejor!
Hablando de eso son,
claramente, exactamente, en total.
¡Ciento cincuenta y uno!
Con un poco de valor.
Siendo firme,inquebrantable y sonrriendo
¡Conseguiremos muchos amigos!
Pero a veces es...
Inadvertidamente, de repente, lamentablemente
Pueden huir de ti
Como os conocí a todos
Lo recuerdo perfectamente,
Sé que hubo momentos dolorosos, pero,
eso ya lo olvidé
En algún lugar lejos de aquí
Me están esperando
Donde habrá más amigos.
Ciento cincuenta y una alegrías.
Ciento cincuenta y un sueños.
Ciento cincuenta y un recuerdos.
¡Hay que tratar de dar lo mejor!
Como os conocí a todos
Lo recuerdo perfectamente,
Sé que hubo momentos dolorosos, pero,
eso ya lo olvidé
En algún lugar lejos de aquí
Me están esperando
Donde habrá más amigos.
Ciento cincuenta y una alegrías.
Ciento cincuenta y un sueños.
Ciento cincuenta y un recuerdos.
¡Hay que tratar de dar lo mejor!
Ciento cincuenta y un alegrías.
Ciento cincuenta y un sueños.
Ciento cincuenta y un recuerdos.
¡Hay que tratar de dar lo mejor!
Vídeos [ ]
Pokémon Ending 1 - hyakugojūIchi (ひゃくごじゅういち)
Pokémon Ending 1 - hyakugojūIchi (ひゃくごじゅういち) Version Full
Curiosidades [ ]
Es el ending con menos apariciones de todos ya que unicamente se muestra al Pikachu de Ash .
Las imágenes fueron utilizadas para el Pokérap .
Véase también